阿合马文言文翻译

阿合马文言文翻译

【范文精选】阿合马文言文翻译

【范文大全】阿合马文言文翻译

【专家解析】阿合马文言文翻译

【优秀范文】阿合马文言文翻译

范文一:文言翻译(马钧传)

马钧传

一、文言翻译的原则

1、 译文做到“信”“达”“雅” ...

 雅,即译文用词造句比较考究,文笔优美。

2、 翻译时做到直译为主,意译为辅

 直译,即严格按照原文字句译出,竭力保留原文用词造句特点,力求表达方法一致。  意译,即按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句。

二、翻译的方法:

1、“字字落实”之“留” .

凡朝代、年号、人名、地名、官职、器物等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。

2、“字字落实”之“删” .

把无意义或没必要译出的句首发语词、陪衬语素、结构助词、个别只起语法作用的连词等衬词、虚词删去。

3、“字字落实”之“换” .

主要是将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,古今同形异义词换成今义,通假字换成本字„„换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。

4、“字字落实”之“对” .

逐字对译,字字落实

5、“文从句顺”之“调” .

把文言句中的特殊句式,如 主谓倒装,宾语前置,定语后置,介词结构后置等按现代汉语的要求调整过来。

6、“文从句顺”之“补” .

指补出句中省略的成分(省略的成分常见的有主语、宾语、介词宾语、介词等)及跳跃的内容,句子之间的省略,应根据上下文补充完整通顺。

7、“文从句顺”之“变” .

指要根据上下文语境,灵活变通地翻译。注意:我们是在“直译”--“留删换调补”不能解决问题时,才用“意译”。 文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。

8、“文从句顺”之“分” .

有时可以把一句分成两句翻译

9、“文从句顺”之“合” .

有时可以把两句合成一句翻译,如互文。

10、“文从句顺”之“扩” .

文言语言简练,翻译时有的意思要加以扩充,使句子连贯,语句通顺。

总结:二标准十方法

 字字落实,留删换对 ....

 文从句顺,调补变分合扩 ......

三、坚持四个步骤,确保翻译准确

1、审 在翻译之前,首先要审清文言文句中重要的语法现象。可以先在草稿纸上抄下要翻译的文言

文句,然后用笔将这些语法现象一一地圈注出来,以引起自己的注意。

2、切 将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后用十种翻译方法逐一加以解释。

3、连 按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出,然后把各个词义连缀成句。

4、誊 在逐一查对文言文句中的语法现象全部落实到位以后,将草稿纸上连缀好的译句誊写在答卷

上。誊写过程注意“三清”“三不”。 “三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰; “三不” 就是不写潦草字,不写错别字,不写不规范字。

课文句子翻译

先翻译打“*”的句子

第一段

1. 【原文】马先生钧,字德衡,天下之名巧也。

审: 切: 释(检): 连:

2. *【原文】少而游豫,不自知其为巧也。

切: 释(检): 连:

3. *【原文】当此之时,言不及巧,焉可以言知乎?

切: 释(检): 连:

第二段

1. 【原文】为博士,居贫,乃思绫机之变,不言而世人知其巧矣。

切: 释(检): 连:

2. 【原文】先生患其丧功费日,乃皆易以十二蹑。

切: 释(检): 连:

3. *【原文】其奇文异变因感而作者,犹自然之成形,阴阳之无穷。

切: 释(检): 连:

4. *【原文】此轮扁之对,不可以言言者,又焉可以言校也?

切: 释(检): 连:

第三段

1. 【原文】先生为给事中,与常侍高堂隆、骁骑将军秦朗争论于朝,言及指南车。

切: 释(检): 连:

2. 【原文】二子谓古无指南车,记言之虚也。

切: 释(检): 连:

3. *【原文】先生曰:“古有之。未之思耳,夫何远之有?”

切: 释(检): 连:

4. *【原文】二子晒之曰:“先生名钧,字德衡,钧者器之模,而衡者所以定物主轻重,轻重无准而

莫不模哉!”

切: 释(检): 连:

5. 【原文】先生曰:“虚争空言,不如试之易效也。”

切: 释(检): 连:

6. 【原文】于是二子遂以白明帝,诏先生作之,而指南车成。

切: 释(检): 连:

7. *【原文】此一异也,又不可以言者也。从是,天下服其巧矣。

切: 释(检): 连:

第四段

1. 【原文】居京师,都城内有地可以为园,患无水以溉。

切: 释(检): 连:

2. *【原文】先生乃作翻车,令童儿转之,而灌水自覆,更入更出,其功百倍于常。

切: 释(检): 连:

3. 【原文】此二异也。

切: 释(检): 连:

第五段

1. 【原文】其后有人上百戏者,能设而不能动也。

切: 释(检): 连:

2. 【原文】帝曰:“其巧可益否?”

切: 释(检): 连:

3. *【原文】以大木雕构,使其形若轮,平地施之,潜以水发焉。

切: 释(检): 连:

第六段

1. 【原文】先生见诸葛亮连弩,曰:“巧则巧矣,未尽善也”言作之可令加五倍。

切: 释(检): 连:

2. *【原文】欲作一轮,悬大石数十,以机鼓轮,为常则以断悬石,飞击敌城,使首尾电至。 切: 释(检): 连:

第七段

1. *【原文】有裴子者,上国之士也,精通见理,闻而哂之。

切: 释(检): 连:

2. *【原文】乃难先生,先生口屈不能对,裴子自以为难得其要,言之不已。

切: 释(检): 连:

3. *【原文】子所长者言也,所短者巧也。马氏所长者巧也,所短者言也。

切: 释(检): 连:

4. 【原文】以子所长,击彼所短,则不得不屈;以子所短,难彼所长,则必有所不解者矣。 切: 释(检): 连:

5. 【原文】夫巧者,天下之微事也,有所不解而难之不已,其相击刺,必已远矣。

切: 释(检): 连:

6. *【原文】心乖于内,口屈于外,此马氏之所以不对也。

切: 释(检): 连:

第八段

1. *【原文】圣人具体备物,取人不以一揆也。

切: 释(检): 连:

2. *【原文】有以神取之者,不言而诚心先达,德行颜渊之伦是也。

切: 释(检): 连:

3. 【原文】以言取之者,以变辩是非,言语宰我、子贡是也。

切: 释(检): 连:

4. 【原文】以事取之者,若政事冉有、季路,文学子游、子夏。

切: 释(检): 连:

5. *【原文】虽圣人之明尽物,如有所用,必有所试。

切: 释(检): 连:

6. *【原文】悬言物理,不可以言尽也;施之于事,言之难尽,而试之易知也。

切: 释(检): 连:

7. *【原文】难试易验之事,而轻以言抑人异能,此犹以己智任天下之事,不易其道以御难尽之物,

此所以多废也。

切: 释(检): 连:

8. 【原文】马氏所作,因变而得,是则初所言者不皆是矣。

切: 释(检): 连:

9. *【原文】其不皆是,因不用之,是不世之巧无由出也。

切: 释(检): 连:

10. *【原文】夫同情者相妒,同事者相害,中人所不能免也。

切:

释(检): 连:

11. *【原文】故君子不以人害人,必以考试为衡石

切: 释(检): 连:

12. *【原文】废衡石而不用,此美玉所以见诬为石,荆和所以抱璞而哭之也。

切: 释(检): 连:

第九段

1. 【原文】于是安乡侯悟,遂言之武安侯;武安侯忽之,不果试也。

切: 释(检): 连:

2. *【原文】又马氏之巧名已定,此既易试之事,犹忽而不察,况幽深之才,无名之璞乎? 切: 释(检): 连:

3. 【原文】后之君子,其鉴之哉!

切: 释(检): 连:

4. *【原文】公输般、墨翟皆见用于时,乃有益于世。

切: 释(检): 连:

5. 【原文】平子虽为侍中,马先生虽给事省中,俱不典工官,巧无益于世,用人不当其才,闻贤不

试以事,良可恨也。

切: 释(检): 连:

课外延伸练习

1、把上面文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

宋均字叔痒,南阳安众人也。以父任为郎,时年十五,好经书,每休沐日,辄受业博士,通《诗》《礼》,善论难。至二十余,调补辰阳长。其俗少学者而信巫鬼,均为立学校,禁绝淫祀,人皆安之。迁上蔡令,时禁人丧葬不得侈长,均曰:“夫送终逾制,失之轻者。今有不义之民,尚未循化,而遽罚过礼,非政之先。”竟不肯施行。迁九江太守,郡多虎暴,数为民患,常募设槛阱而犹多伤害。均曰:“夫虎豹在山,鼋鼍在水,各有所托。且江淮之有猛兽,犹北土之有鸡豚也。今为民害,咎在残吏,而劳勤张捕,非忧恤之本也。其务退奸贪,思进忠善,可一去槛阱,除削课制。”其后传言虎相与东游渡江。中元元年,多蝗,其飞至九江界者,辄东西散去,由是名称远近。浚道县有唐、后二山,民共祠之,众巫遂取百姓男女,岁岁改易,既而不敢嫁娶,前后守令莫敢禁。均乃下书日:“自今以后,为山娶者皆娶巫家,勿扰良民。”于是遂绝。永平元年,迁东海相,在郡五年,坐法免官。而东

海吏民思均恩化,为之作歌,诣阙乞还者数个人。显宗以其能,七年,征拜尚书令。每有驳议,多合上旨。均尝删剪疑事,帝以为有奸,大怒。诸尚书惶恐,皆叩头谢罪。均顾厉色曰:“盖忠臣执义,无有二心。若畏威失正,均虽死,不易志。”帝善其不挠,迁均司隶校尉。数月,出为河内太守,政化大行。均尝寝病,百姓耆老为祷请,旦夕问起居,其为民爱若此。以疾上书乞免,帝使中黄门慰问,固留养疾。司徒缺,帝以均才任宰相,均流涕而辞。均性宽和,不喜文法,常以为苛察之人,身或廉法,而巧黠刻削,毒加百姓,灾害流亡所由而作。及在尚书,恒欲叩头争之,以时方严切,故遂不敢陈。帝后闻其言而追悲之。建初元年,卒于家。

(1)今为民害,咎在残吏,而劳勤张捕,非忧恤之本也。

切: 释(检): 连:

(2)盖忠臣执义,无有二心。若畏威失正,均虽死,不易志。

切: 释(检): 连:

2、把上面文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

夫传言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。此愚者之所以大过也。

闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也。

凡闻言必熟论,其于人必验之以理。鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔[注]一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。夔于是正六律,和五声,以通八风。而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:‘夫乐,天地之精也,得失之节也。故唯圣人为能和乐之本也。夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣。’故曰‘夔一足’,非‘一足’也。”宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。子夏之晋,过卫,有读史记者曰:“晋师三豕涉河。”子夏曰:“非也,是己亥也。夫己与三相近,豕与亥相似。”至于晋而问之,则曰,晋师己亥涉河也。

辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。然则何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,则得之矣。(《吕氏春秋•慎行论•察传》)

[注]乐正,乐官之长。夔,人名。

(1)此愚者之所以大过也。

切: 释(检): 连:

(2)故曰‘夔一足’,非‘一足’也。

切: 释(检): 连:

(3)有读史记者曰:“晋师三豕涉河。

切: 释(检): 连:

范文二:马说文言文对应翻译

马说

韩愈

世有伯乐,然后有千里马。 千里马常有,而伯乐不常有。 世间有了伯乐,然后(才会)有千里马。 千里马经常有,但是伯乐却不常有。 故虽有名马,祗辱于奴隶人之手, 骈死于槽枥之间,

因此,即使有名马,也只能在仆役的手下受屈辱, 和(普通的马)一起死在马厩里, 不以千里称也。 马之千里者,一食或尽粟一石。

不用“千里马”的称号称呼它。日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石的粟(谷子)。 食马者不知其能千里而食也。 是马也,虽有千里之能, 喂马的人不知道它有日行千里的本领来饲养它。(所以)这样的马,虽然有日行千里的才能, 食不饱,力不足, 才美不外见,

(但)吃不饱,力气不足,特殊的本领和英武的体态不能表现在外面,

且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

和普通的马等同尚且都不能得到,又怎么能要求它能日行千里呢?

策之不以其道, 食之不能尽其材,

鞭策千里马不按(驱使千里马的)正确方法,喂养它却不能充分施展出它日行千里的才能, 鸣之而不能通其意, 执策而临之,

听它嘶鸣却不能通晓它的意思,(反而)握着马鞭面对着千里马,

曰:“天下无马!” 呜呼!其真无马邪? 其真不知马也!

说道:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有(千里)马吗?还是他们真不识得千里马啊!

范文三:“塞翁失马”文言文及翻译

我们常听人说“塞翁失马焉知非福”,那么同学们懂得这句俗语的由来吗?小编边整理了《塞翁失马》文言文的原文及《塞翁失马》翻译,希望对于同学们的文言文学习和翻译有所帮助! 《塞翁失马》文言文原文: 近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。 《塞翁失马》翻译: 靠近边境一带居住的人中有一个老人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。邻居们都为此来慰问他。那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。邻居们都前来祝贺他们一家。那个老人说:“这怎么就不能变成一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。人们都前来安慰他们一家。那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近边境一带的人,绝大部分都死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。所以福变成祸,祸变成福,变化得没法子研究到底,深得没法子测量啊。 小编后记:“塞翁失马焉知非福”这句话就是根据《塞翁失马》这篇文言文而来的,现在你懂的它的意思了吗?福变成祸,祸变成福,变化得没法子研究到底,深得没法子测量,希望对于同学们做人和生活学习有所启发!

范文四:文言翻译2

3.学弈

原文:弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。

译文:弈秋是全国最会下棋的人。让弈秋教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;而另一个人虽然在听着,可是他心里总以为有天鹅要飞过来,想拿弓箭去射天鹅。这样,虽然他同前一个人一起学习,却学得不如前一个。能说这是他的聪明才智不如前一个人吗?应该说:不是这样的。

4.苛政猛于虎

原文:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子轼而听之。使子路问之曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然!昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉!”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。”

译文:孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲伤。孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路前去问那个妇人。子路问道:“您这样哭,实在像连着有了几件伤心事似的。”(妇人)就说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”(妇人)回答说:“(这里)没有残暴的政令。”孔子说:“年轻人要记住这件事,苛刻残暴的政令比老虎还要凶猛可怕啊!”

5.晏子辞千金

原文:晏子方食,景公使使者至,分食食之,使者不饱,晏子亦不饱。使者反,言之公。公曰:“嘻!晏子之家若是其贫也!寡人不知,是寡人之过也。”使吏致千金与市租,请以奉宾客。晏子辞。三致之,终再拜而辞。

译文:晏子正在吃饭,齐景公派使臣来到,(晏子)把食物分出来,给使臣吃,(结果)使臣没吃饱,晏子也没吃饱。使臣回去后,把(晏子贫困的情况)告诉了齐景公。齐景公惊叹道:“唉!晏子的家真的像(你说的)这样穷!我不了解,这是我的过错。”(于是)派公差送去千金与税款,请他用千金与市租)供养宾客。晏子没有接受。多次相送,最终(晏子)拜两拜而辞谢。

6.揠苗助长

原文:宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。

翻译:古宋国有个人担忧他的禾苗不长高,就拔高了禾苗,一天下来十分疲劳,回到家对他的家人说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到地里去看苗,然而苗都枯萎了。

7.鲁人徒越

原文:鲁人身善织履,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“履为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”

译文:鲁国有个人(自己)善于编织草鞋,(他的)妻子善于纺纱,(他们)想一起迁徙

到越国。(于是就)有人对他们说:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”(回答)说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路的;帽子是用来戴的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,想要不贫穷,难道可能吗?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的所需。 道理:凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。

8.牧童指瑕

原文;蜀中有杜处士①,好书画,所宝②以百数。有戴嵩牛一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以身随。一日曝书画,有牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也。牛斗力在角,尾搐③入两股间,今乃掉④尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古唐云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。

(选自《苏东坡文集》)

注释:①杜处士:姓杜的读书人。②宝:藏。③搐chù:此指“夹”。④掉:摆动 译文:四川境内有个姓杜的没去做官的读书人,爱好收藏书画,他珍藏的书画作品有成百件,有一幅戴嵩画的牛,他特别喜爱,用彩锦做装画的袋子,用玉石作画轴,经常随身携带着,有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,指着手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴角斗,画错了啊!”读书人笑了,认为牧童说得对。古代的唐朝人说:“耕地应当去问男奴,织布应当去问婢女。”这句话是不可改变的.

9.画蛇添足

原文;楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”

一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“我能为之足!”未成,一人之蛇成夺取卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。

译文:古代楚国有个贵族,祭过祖宗以后,把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客。门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝则有余。让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒。”

有一个人最先把蛇画好了。他端起酒壶正要喝,却得意洋洋地左手拿着酒壳,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚呢!”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了。那人把壶抢过去,说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添脚呢!”说罢,便把壶中的酒喝了下去。

那个给蛇添脚的人终于失掉了到嘴的那壶酒。

10.智子疑邻

原文:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。

道理;它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

11.永之氓

原文:永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。

译文:水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游起水来。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了

12.月攘一鸡

原文:今有人日攘邻之鸡者,或告之曰:“是非君子之道。”曰:“请损之,月攘一鸡,以待来年而后已。” 如知其非义,斯速已矣,何待来年?

——出自《孟子》

译文:现在有这么一个人,每天都要偷邻居家的一只鸡。有人劝告他说:“这不是君子的做法。”

他回答说:“那我就逐渐改吧,以后每个月偷一只鸡,等到明年,我再也不偷了。"既然知道这样做不对,就应该马上改正,为什么还要等到明年呢?

启示:做错了事情要立即改正,而不应该像这个人一样."知错即改"讲的就是这个道理. 寓意:知道错了的时候,要及时改正,决不能借故拖延,明知故犯。

19.杨氏之子

原文:梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”

译文:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,他非常聪明。有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。孩子给孔君平端来了水果,其中有杨梅。孔君平指着杨梅给孩子看,并说:“这是你家的水果。”孩子马上回答说:“我可没听说孔雀是先生您家的鸟。”

20.俭与奢

原文:由俭入奢易,由奢入俭难。饮食衣服,若思得之艰难,不敢轻易费用。酒肉一餐,可办粗饭几日;纱绢一匹,可办粗衣几件。不馋不寒足矣,何必图好吃好着?常将有日思无日,莫待无时思有时,则子子孙孙常享温饱矣。

翻译:从节俭变得奢侈是容易的,从奢侈变得节俭却困难了。饮食穿衣,如果思考得到这些事情的艰难,就不会轻易地花费钱财了。每一顿饭吃肉喝酒,可以置办几天的粗茶淡饭;一匹绸缎,可以置办几件平常的衣服。不饿不冷就够了,何必图个吃好穿好?经常在拥有的时候想着没有的时候,不要等到失去的时候再想着拥有的时候,那么子子孙孙(就能)常常享受到温饱了。

21.刻舟求剑

原文:楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎! 译文:楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。他急忙在船边上用剑在掉下剑的地方做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”船到目的地后停了下来,这个楚国人从他刻记号的地方跳到水里寻找剑。 船已经航行了,但是剑没有行进,像这样寻找剑,不是很糊涂吗!

22.遇熊

甲乙两人一起在树林里走路,突然看到一只熊来了,甲迅速的爬到树顶,乙趴在地上装死,熊走近嗅他,以为他已经死,舍弃离开了。甲看到熊走远了才下来,笑着问乙说:“熊对你说了什么话啊?”乙说“熊告诉我‘交友应该谨慎,凡是看到别人有危险困难却不帮忙解救的人,不要与他结为朋友。”甲听了非常惭愧.

范文五:文言翻译4

文言翻译

(1)虽与府吏要,渠会永无缘。

译文:____________________________________

(2)适得府君书。明日来迎汝。

译文:____________________________________

(3)多谢后世人,戒之慎勿忘!

译文:____________________________________

(4)纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

译文:____________________________________

(5)使六国各爱其人,则足以拒秦。

译文:__________________________________ ____

(6)至人无己,神人无功,圣人无名。

译文:______________________________________

(7)无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

译文:________________________________

(8)低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

译文:________________________________

(9)主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

译文:________________________________

(10)故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。 译文: _______________________

(11)秦无亡矢遗镞之费,而天下已困矣。

译文: _______________________

(12)位卑则足羞,官盛则近谀。

译文:________________

(13)料大王士卒足以当项王乎?

译文: _______________________

(14)猥以微贱,当侍东宫。非臣陨首所能上报。 译文: ______________________

范文六:文言文翻译翻译

小石潭记

从小石潭向西行走一百二十步,隔着成林的竹子,听到水的声音,好像玉佩和玉环碰撞发出的叮咚声,心里(感到)很高兴。砍伐竹子开拓道路,向下看见一个小潭。潭水尤其清澈,(小潭)以整块石头作为底,在靠近岸边的地方,(潭底)有些石头翻卷过来露出水面。成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形态。青色的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光向下直射到潭底,(鱼影)映在水底的石头上,(鱼影)呆呆地停在那里一动也不动,忽然又向远处游去了,来来往往轻快敏捷。好像在和游人嬉戏。

向小石潭的西南方望去,(看到溪流)像北斗七星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,时隐时现,但也可以清楚的看见。而小潭两

岸的形状,像狗的牙齿那样互相交错,难以知道它的源头在哪里。 坐在小石潭边,四面被竹子和树木围绕着,静悄悄地没有人迹,(这样的环境)使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了,这氛围令人感到哀伤(寒意刺骨的凄凉,寂静深远的悲怆)。因这里的环境过于冷清,不可以长时间停留,于是(我)记下此件事便离开了。

一同去游览的人有:吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。作为随从跟着去的姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。

记承天寺夜游

元丰六年十月十二日(公元1083年。元丰,宋神宗的年号。当时作者谪(zhé)居黄州已经四年),夜晚,(我)解开衣服想睡觉时,(看到)月光洒进房间,就愉快的起身行

张怀民,张怀民也没有睡觉,(我们便)一同在庭院里散步。月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明,水中的水草和荇草纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月亮?哪一个地方没有竹子和松柏树?只是缺少了像我们两个这样清闲的人罢了。

游恒山记

十一日,风平云散,澄碧的天像水洗过一样。(我)拄着手杖攀登恒山,向东走,一路尽是低矮的土山,没有爬山的劳累。 走了一里,转向北再走,所见到的山都是煤炭,不需要深挖就可得到。又走了一里,山上的土石都呈红色。有盘曲的松树并列路旁,有一座亭叫望仙亭。又走了三里,山势渐渐高起来,阳光透过松树像过筛一样投下阴影,这里名叫虎风口。从此石路萦绕盘旋,开始顺着山崖,借着峭壁,向上攀登。攀了三里,有一座高大的牌坊刻着“朔方第一山”,里面有一间官署,有厨房,有水井。从牌坊的右边向东一步一步踩上台阶而上,崖的半腰是寝宫,寝宫的北边是飞石窟,再向上就是北岳殿了。北岳殿上面是绝壁,下面挨着官署,殿下很高的台阶插向天空,堂四面的廊屋上下,高大的石碑密集地竖立着。从殿的右面上去,有石窟,就着改成一间屋子,叫会仙台。台中塑着群仙,四周排列紧密没有空隙。我这时想着从高崖攀援,登上绝顶。转过北岳殿东,望见高崖裂开的地方,中间悬垂千尺草莽,是登顶的小路,于是(我)脱下衣服攀着踩着登上山顶。行了二里,出了高崖,抬头望向山顶,还突出地悬在半空里,然而满山的荆棘茂密,参差的树枝和枯竹,只是钩刺衣服,抓住攀踏立即折断,不断地努力,却好像坠入洪流中,淹没在水里不能出来。我更加鼓足勇气攀登,许久才钻出荆棘,登上峰顶。

这时阳光明丽,向下看山的北面,山崖上的岩石嶙峋开裂,

像要纷纷坠落一样,各种树浓阴遮蔽。这山的土山没有树,而石山才有树。北边的山坡都是石山,所以树都长在北边。浑源州城,也在山麓。向北看,隔着一重山,苍茫看不到边际。南边是龙泉山,西边是五台山,呈现出一派青色,跟恒山作伴。近处是向西延伸的龙山,龙山的东边是它的支峰,好像肩并肩、衣袖连衣袖地阻挡着沙漠。

过了一会儿,从西峰下山,寻找先前进入山峡的高崖,俯身看一片茫茫,不敢下。忽然回头向东看,见有一个人在上面飘摇,因而又上到那里问那个人,他指着东南松柏之间,朝着那个方向走,就是上山时所见到的寝宫后面的高崖顶。不一会儿,果然有一条路。经过松柏林,先前从山顶望松柏是一片葱青,像是蒜叶草茎一样,到了这里一看却是合抱的参天大树,比虎风口的松柏大不止百倍啊。从山崖隙缝直下,恰好到寝宫的右边,就是飞石窟了。[1]

满井游记

北京一带气候寒冷,花朝节过后,残余的寒冷仍然很厉害,冷风时常刮起来,飞沙走石。我受束缚得不到施展而拘束于一间房子以内,想出去也不行。每次冒着狂风快速行走,还没走够百步就返回了。

二十二日天气略微暖和,(我)和几个朋友从东直门出去,到了满井。高高的柳树夹立在河堤两旁,肥沃的土地微微湿润,一眼望去空阔无际,(我)好像是从笼中飞出去的天鹅。在这时河面上的冰开始融解了,水波开始发出亮光,泛起一层一层鱼鳞似的波纹,水清澈极了,可以看见水底,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣里射出一样。山峦被融化的雪水洗干净,美好的样子像刚刚擦拭过一样,美丽妩媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。柳条将要舒展却还未舒展,柔软的柳梢在春风中散开,麦田里的麦苗高约一寸。游人虽然不多,汲泉水煮茶喝的人,端着酒杯唱歌的人,穿着盛装而骑驴的人,也时时有。风力虽然还很猛烈,但是徒步行走却会汗流浃背。凡在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼,都悠然自得,一切动物当中都透出喜悦。(我这)才知道郊田以外未尝没有春天,只是住在城里的人不知道这罢了。

能够不因游玩而耽误公事,流连于山石草木之间的,只有我这个官职的了。而这里与我住的地方正好接近,我的郊游将从满井开始,怎么能够没有文章记述呢?己亥年的二月。

范文七:文言文翻译

综合训练4

阅读下面的文言文,完成文后题目。(19分)

程务挺,洺州平恩人也。父名振大业末仕窦建德为普乐令甚有能名诸贼不敢犯其境后历

务挺少随父征讨,以勇力闻,迁右领军卫中郎将。永隆中,突厥史伏念反叛,定襄道行..军总管李文暕、曹怀舜、窦义昭等相次战败。又诏礼部尚书裴行俭率兵讨之,务挺为副将,.......

仍检校丰州都督。时伏念屯于金牙山,务挺与副总管唐玄表引兵先逼之。伏念惧不能支,遂间道降于行俭,许伏念以不死。中书令裴炎以伏念惧务挺等兵势而降,非行俭之功,伏念遂伏诛。务挺以功迁右卫将军,封平原郡公。

永淳二年,绥州城平县人白铁余率部落稽之党据县城反,伪称尊号,署百官,又进寇绥德,杀掠人吏,焚烧村落,诏务挺与夏州都督王方翼讨之。务挺进攻其城,拔之,生擒白铁余,尽平其余党。又以功拜左骁卫大将军、检校左羽林军。嗣圣初,与右领军大将军、检校.

右羽林军张虔勖同受则天密旨,帅兵入殿庭,废中宗为庐陵王,立豫王为皇帝。则天临朝,累受赏赐,特拜其子齐之为尚乘奉御。务挺泣请回授其弟,则天嘉之,下制褒美,乃拜其弟原州司马务忠为太子洗马。文明年,以务挺为单于道安抚大使,督军以御突厥。务挺善于绥..

御,威信大行,偏禆已下,无不尽力,突厥甚惮之,相率遁走,不敢近边。及裴炎下狱,务挺密表申理之,由是忤旨。务挺素与唐之奇、杜求仁友善,或构言务挺与裴炎、徐敬业皆潜相应接。则天遣左鹰扬将军裴绍业就军斩之,籍没其家。突厥闻务挺死,所在宴乐相庆,仍为务挺立祠,每出师攻战,即祈祷焉。

(选自《旧唐书·列传第三十三》,有删改)

1.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)( )

A.父名振/大业末仕/窦建德为普乐令/甚有能名/诸贼不敢犯其境/后历晋蒲二州刺史/龙朔二年卒/赠右卫大将军/谥曰烈

B.父名振/大业末/仕窦建德为普乐令/甚有能名/诸贼不敢犯其境/后历晋蒲二州刺史/龙朔二年卒/赠右卫大将军/谥曰烈

C.父名振大业末仕/窦建德为普乐令/甚有能名/诸贼不敢犯其境/后历晋蒲二州刺史/龙朔二年卒/赠右卫大将军/谥曰烈

D.父名振大业末/仕窦建德/为普乐令甚有能名/诸贼不敢犯其境/后历晋蒲二州刺史/龙朔二年卒/赠右卫大将军/谥曰烈

答案 B

解析 解答此题,主要应根据句意来断句,同时结合句子的结构和文化常识等。通读可知,所给语段的内容是介绍程务挺的父亲的,先介绍了其父亲的名字,“父名振”是一个完整的

语句,后面应断开,故排除C、D两项。“大业末”表示时间,“仕”是动词,应和“窦建德”相连,故排除A项。

2.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)( )

A.行军总管,古代隋及唐初于各州设置的官职名,是出征时军队的主帅。

B.礼部尚书,是主管朝廷中的礼仪、祭祀、学校、科举和官员任免的大臣。

C.迁、拜,是古代授予或调动官职的专词,此外还有除、擢、封等。

D.单于,匈奴人对他们部落联盟首领的专称,意思为“广大之貌”。

答案 B

解析 主管“官员任免”的是吏部尚书,不是礼部尚书。

3.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)( )

A.程务挺平定叛乱,屡立战功。突厥史伏念和城平县人白铁余先后率众反叛朝廷,程务挺率兵讨伐皆取得胜利,自己也因功升职。

B.程务挺参与废帝,受到重赏。他接受了武则天的密令,带兵进宫废唐中宗为庐陵王,武则天临朝听政时,他和家人都受到了赏赐。

C.程务挺治军有方,威震突厥。他善于安抚统治部下,部下作战尽心尽力,突厥人对他也非常忌惮,闻其名便逃走,不敢进犯边境。

D.程务挺遭人诬陷,被人处死。有人诬告他与裴炎、徐敬业暗中勾结,武则天派遣裴绍业将他斩杀于军营中,并处死其全家。

答案 D

解析 “处死其全家”的说法错误,原文是“籍没其家”,意为“登记并没收他的家产”,并没有处死他全家。

4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)伏念惧不能支,遂间道降于行俭,许伏念以不死。

译文:________________________________________________________________________

(2)突厥闻务挺死,所在宴乐相庆,仍为务挺立祠,每出师攻战,即祈祷焉。

译文:________________________________________________________________________ 答案 (1)史伏念害怕抵御不住,就走小路向裴行俭投降,裴行俭答应史伏念免他不死。

(2)突厥人听说程务挺死了,到处设宴奏乐相互庆祝,仍然为程务挺建立祠堂,每次出兵征战,就到程务挺祠堂中祈祷敬拜。 参考译文

程务挺,是洺州平恩人。他的父亲叫程名振,大业末年,在窦建德手下做普乐令,很有能干的名声,众贼不敢侵犯他的县境。程名振后来历任晋州、蒲州二州的刺史。龙朔二年去世,朝廷追赠他为右卫大将军,谥号为烈。

程务挺年轻时跟随父亲程名振征战,以勇敢和力量闻名,升为右领军卫中郎将。永隆年

间,突厥史伏念反叛,定襄道行军总管李文暕、曹怀舜、窦义昭等将领相继打了败仗。朝廷又下诏让礼部尚书裴行俭率领军队前去讨伐史伏念,程务挺担任裴行俭的副将,仍兼任检校丰州都督。当时史伏念驻扎在金牙山,程务挺和副总管唐玄表带领部队首先逼近敌人。史伏念害怕抵御不住,就走小路向裴行俭投降,裴行俭答应史伏念免他不死。中书令裴炎认为史伏念是因害怕程务挺等人的兵势才投降的,不是裴行俭的功劳,史伏念于是被诛杀。程务挺因为有功劳被提拔为右卫将军,被封为平原郡公。

永淳二年,绥州城平县人白铁余率部落稽之众人占据县城反叛,白铁余自称皇帝,设置百官,还率领部众进攻绥德,杀伤抢掠百姓和官吏,焚烧村落,朝廷下诏让程务挺与夏州都督王方翼出兵讨伐。程务挺进攻城平县城,将城攻克,活捉白铁余,全部平定他的余党。程务挺又因功升任左骁卫大将军、检校左羽林军。嗣圣初年,程务挺与右领军大将军、检校右羽林军张虔勖一同接受武则天的密旨,带兵进入宫内,废唐中宗为庐陵王,立豫王李旦为皇帝。武则天临朝听政时,程务挺多次受到重赏,特封他的儿子程齐之为尚乘奉御。程务挺哭着请求将封赏转授给自己的弟弟,武则天赞赏他,颁下制表褒扬程务挺,于是封程务挺的弟弟原州司马程务忠为太子洗马。文明年间,武则天任命程务挺为单于道安抚大使,督军以防御突厥。程务挺善于安抚统治部下,在军中的威信非常高,副将以下的人,没有不尽力的,突厥对程务挺也非常忌惮,闻其名便相继逃走,不敢侵犯边境。等到裴炎被捕入狱,程务挺暗中上表为他伸冤,由此触犯旨意。程务挺向来和唐之奇、杜求仁的关系很好,有人便诬告程务挺与裴炎、徐敬业暗中相互勾结。武则天派遣左鹰扬将军裴绍业到军营中斩杀了程务挺,登记并没收他的家产。突厥人听说程务挺死了,到处设宴奏乐相互庆祝,仍然为程务挺建立祠堂,每次出兵征战,就到程务挺的祠堂中祈祷敬拜。

阅读下面的文言文,完成文后题目。(19分)

舒元舆,婺州东阳人。地寒,不与士齿。始学,即警悟。去客江夏,节度使郗士美异其秀特,数延誉。 元和中举进士见有司钩校苛切既试尚书虽水炭脂炬餐具皆人自将吏一倡名乃得入列棘围,席坐庑下,因上书言:“古贡士未有轻于此者,且宰相公卿由此出,夫宰相公卿非贤不在选,而有司以隶人待之,诚非所以下贤意。罗棘遮截疑其奸,又非所以求忠直也。诗赋微艺,断离经传,非所以观人文化成也。臣恐贤者远辱自引去,而不肖者为陛下用也。今贡珠..

贝金玉,有司承以棐笥皮币,何轻贤者,重金玉邪?”又言:“取士不宜限数,今有司多者三十,少止二十,假令岁有百元凯,而曰吾格取二十,谓求贤可乎?岁有才德才数人,而曰必取二十,谬进者乃过半,谓合令格可乎?”

俄擢高第,调鄠尉,有能名。裴度表掌兴元书记,文檄豪健,一时推许。拜监察御史,..

劾按深害无所纵。再迁刑部员外郎。 ...

元舆自负才有过人者,锐进取。大和五年,献文阙下,不得报,上书自言:“马周、张嘉贞代人作奏,起逆旅,卒为名臣。今臣备位于朝,自陈文章,凡五晦朔不一报,窃自谓才..

不后周、嘉贞,而无因入,又不露所缊,是终无振发时也。汉主父偃、徐乐、严安以布衣上书,朝奏暮召,而臣所上八万言,其文锻精粹,出入今古数千百年,披剔剖抉,有可以辅教化者未始遗,拔犀之角,擢象之齿,岂主父等可比哉?盛时难逢,窃自爱惜。”文宗得书,高其自激卬,出示宰相,李宗闵以浮躁诞肆不可用,改著作郎,分司东都。

元舆为《牡丹赋》一篇,时称其工。死后,帝观牡丹,凭殿阑诵赋,为泣下。

(选自《新唐书·舒元舆传》,有删改)

5.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)( )

A.元和中举/进士见有司/钩校苛切/既试尚书/虽水炭脂炬餐具/皆人自将/吏一倡名乃得入/

B.元和中举/进士见有司钩校苛切/既试/尚书虽水炭脂炬餐具/皆人自将/吏一倡名/乃得入/

C.元和中/举进士/见有司钩校苛切/既试尚书/虽水炭脂炬餐具/皆人自将/吏一倡名乃得入/

D.元和中/举进士/见有司/钩校苛切/既试尚书/虽水炭脂炬餐具/皆人自将吏/一倡名乃得入/ 答案 C

解析 分析可知,“元和中”是表时间的固定词组,其后应断开。据此排除A、B两项。又“倡名”的主语是“吏”,故“吏一倡名”中间不应断开。据此排除D项。

6.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)( )

A.“陛”指帝王宫殿的台阶,“陛下”原指站在台阶下的侍者,后来逐渐演变成为大臣与帝王面对面时对帝王的敬称。

B.“高第”既指官吏考核成绩优等,也指生员参加科举考试成绩优等,根据语境,可以推断文中的“高第”指后者。

C.“员外郎”是中国古代官职之一,原指设于正额以外的郎官。隋朝于尚书省二十四司各置员外郎一人,为各司之次官,唐宋沿其制。

D.“晦”和“朔”分别指阴历每月初一和最后一天。“晦”“朔”连用,有时指一个月,有时指阴阳交相变化,文中的“晦朔”指前者。

答案 D

解析 “晦”是指阴历每月最后一天,“朔”是指阴历每月初一。

7.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)( )

A.舒元舆受人赏识。客居江夏时,节度使郗士美多次为他扬名;做鄠县县尉时,裴度上表举荐他;文宗赏识他自负激昂的精神。

B.舒元舆积极建言。到尚书省参加考试时,他向朝廷上奏,既为参加考试的生员讨公道,又表达了自己对朝廷选贤任能方面的看法。

C.舒元舆为人自负。他向朝廷递送自己的文章,自认为才能不比马周、张嘉贞差,只是始终没有发挥才干的机会。

D.舒元舆很有文才。他写的檄文很有气魄,受到时人的推重赞许;他写的一篇《牡丹赋》十分精巧,皇帝读后被感动得流泪。

答案 D

解析 “皇帝读后被感动得流泪”说法有误。皇帝“凭殿阑诵赋,为泣下”并不是因为《牡丹赋》写得精巧,而是因为怀念舒元舆。

8.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)夫宰相公卿非贤不在选,而有司以隶人待之,诚非所以下贤意。

译文:________________________________________________________________________

(2)岁有才德才数人,而曰必取二十,谬进者乃过半,谓合令格可乎?

译文:________________________________________________________________________ 答案 (1)大凡宰相公卿不是贤才就不在选拔之列,但有关部门把他们当奴仆对待,实在不是礼贤下士的方法。

(2)假如一年中德才兼备的只有几个人,却说必须选够二十人,那么错误地进用的人就超过了一半,说这是合乎规定可以吗? 参考译文

舒元舆是婺州东阳县人。他地位卑贱,不与士大夫为伍。他开始学习时,就机敏聪明。后来客居江夏,节度使郗士美对他的突出才能感到惊异,多次为他扬名。

元和年间,参加进士考试,看到有关部门检查苛刻,到尚书省考试时,即使水、木炭、脂烛、餐具,都是各人自带,官吏点到名字才能进去,用荆棘围住,应试者在廊下席地而坐,(舒元舆)于是上奏说:“自古以来的贡士没有比这更受轻视的,何况宰相公卿都是从这些贡士中选拔出来的,大凡宰相公卿不是贤才就不在选拔之列,但有关部门把他们当奴仆对待,实在不是礼贤下士的方法。罗列荆棘遮挡阻拦怀疑他们作弊,也不是用来寻求忠诚正直人才的办法。写诗作赋是雕虫小技,经传被断章取义,从中不能看出一个人的文化水平。臣担心贤良的人为了远离屈辱而自行退去,而不正派的人就会被陛下选用。如今进贡珠贝金玉,有关官员用皮革和缯帛做成的筐子盛放,为什么轻视贤才,重视金玉呢?”又说:“选取进士不应该限制人数,如今有关部门多的时候选取三十人,少的时候只选取二十人,假如一年之中有一百名将来可以辅佐皇帝的才子,却说按规定我只能选取二十人,说这是选拔贤才可以吗?假如一年中德才兼备的只有几个人,却说必须选够二十人,那么错误地进用的人就超过了一半,说这是合乎规定可以吗?”

不久考中进士科高等,调任鄠县县尉,有能干的名声。裴度上表举荐他任兴元掌书记,他写的檄文有气魄,在当时受到人们的推重赞许。被授予监察御史一职,弹劾审查危害深重的人和事,一个都不放过。两次升任后担任刑部员外郎。

舒元舆自负有过人的才能,一心向上。大和五年,向朝廷递送自己的文章,没有得到答复,上奏章自荐说:“马周、张嘉贞代人写奏章,从客居中被起用,最终成为名臣。如今臣在朝中任职,自己递送文章,过了五个月没有得到答复,臣私下认为才能不在马周、张嘉贞之下,却没有人引荐,又不能显露自己的才华,因此始终没有奋起的时候。汉代的主父偃、

徐乐、严安以平民身份上奏章,早晨上奏晚上就被召见,而臣上奏的八万言,用词简练精粹,谈古论今纵横几千年,剖析挑选,凡是能够用来辅助教化的没有一点遗漏,拔犀擢象选取精华,难道是主父偃等人能比的吗?盛时难逢,自己珍惜吧。”文宗得到他的奏章,看重他的自负激昂,拿出来给宰相看,李宗闵认为他浮躁放肆不能任用,于是舒元舆改任著作郎,在东都任职。

舒元舆写了一篇《牡丹赋》,当时的人称赞它精巧。他死后,皇帝观赏牡丹,倚着宫殿栏杆吟诵此赋,为之落泪。

范文八:文言文的翻译

  文言翻译要遵循“信”“达”“雅”的原则。修辞使文章富有文采,翻译时要努力保留原文中的辞格,即符合“雅”的要求,但必须忠于原文,表意明确,以“信”和“达”为前提。

  下面我们分项举例来探讨这个问题。

  (一)比喻

  如:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”(《过秦论》)句中运用了比喻修辞,若译为:“有像用席子卷东西一样夺取天下,像用包装东西一样攻取天下,像用口袋装东西一样占领天下的意愿,吞并八方的雄心。”虽然保留了原文的形象性,但很不精练。因此,不如译为:“有夺取天下、占据土地、控制四海的大志,兼并侵吞各国的雄心。”

  再如:“如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”(《鸿门宴》 )“并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。”(《过秦论》)前句应当将比喻手法译出,而后句要译出比喻方法就比较困难。

  (二)引用

  直接引用不可译成间接引用。例如:项王曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”(《鸿门宴》)不可译为:项王下令第二天犒劳士兵,替他打败沛公的军队。

  用典可以使文章含蓄隽永,但翻译却很困难,在准确明了和含蓄隽永两方面难以兼顾。如果所用的典故是人们比较熟悉的,则不必翻译,如班门弄斧、夜郎自大、塞翁失马等成语,再如“载舟覆舟,所宜深慎”(《谏太宗十思疏》)等句子。而相对生僻的典故,可以加上补充说明,使句意明确。

  例如:“睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。”(《滕王阁序》 )

  可译为:(今日的宴会)好比当年梁孝王聚贤饮酒赋诗的睢园竹林;在座的诗人文士,豪爽善饮的气概或许可以超过当年好酒的彭泽县令陶渊明……

  还可以意译。例如:“酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。”(《滕王阁序》)

  《庄子·外物》中有鲋鱼在干涸的车辙中求活的寓言,应译为:在奄奄待毙的时候,仍然开朗乐观。

  (三)借代

  借代手法有局部代整体、特征代本体、形象代抽象等类型,翻译时要译出本体意义。如“低眉信手续续弹,说尽心中无限事”,应将“低眉”译为“低头”;“大阉之乱,缙绅而能不易其志者”,宜将“缙绅”译为“位居高位之人”或“士大夫们”。

  但是有些以形象代抽象或以抽象代具体的借代,由于借体比较常见或为了保留原句强烈的修辞效果,可以保留借体,如“春秋”“岁月”(代指时间)。再如:“浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声”中的“丝竹”,“顾以为身残处秽”中的“秽”。

  (四)互文

  互文手法使句子形式整齐、节奏鲜明,一般说来,译文要注意意思完整但不应损害句式特点,当然这主要是针对整句而言的。

  例如:“东西植松柏,左右种梧桐”(《孔雀东南飞》)应该翻译成“东西南北栽着松柏,左右前后种上了梧桐”。

  (五)摹状、反问、夸张等

  摹状在翻译时要力争译出原文中所摹的形、声或色,以保留其形象生动的修辞效果。

  例如:“坎坎伐檀兮,置之河之侧兮”(《诗经》),宜将“坎坎”翻译为“笃笃”之类的拟声词。

  反问是一种表达强烈感情的修辞方法,有时为了增强语气,可以将反问语气翻译为感叹语气,但不可翻译为疑问或陈述语气。如“日夜望将军至,岂敢反乎”等句子。

  运用夸张、对偶、排比等手法的句子,在翻译时一般要保留修辞特点。此外,文言翻译还应该注意古汉语特殊句式、词类活用等情况,力争达到“信”“达”“雅”的要求。

  (作者单位:江苏省丹阳市实验中学)

范文九:文言文翻译1

文言文复习之语句翻译

【课型】复习 【课时】1课时 【使用日期】10月16日 【学案序号】

【编写人】王亚绒 【审核人】魏玉强 【学科联系人签字】_傅强_【学习目标】

1.了解高考文言文语句翻译的标准和原则。

2.明确考卷中翻译存在的问题,掌握文言文翻译的方法。

3.感受中国古代语言文字的魅力。

【学法导航】

结合例句,分析病因,总结方法,实战训练。

【自主学习】

一、文言文翻译的标准

信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。 达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。

雅:就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。

二、文言文翻译的原则

字字落实,直译为主,意译为辅。

直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

【合作探究】

1.分析下列语句的翻译存在的问题。

(1) 吾方从仕,未能利物,乃先厉州里乎?

① 我刚刚做官,还没能使物产丰富,怎么能先搜刮州里的东西呢?

② 我正要做官,不能够对百姓有好处,怎么能先严明州中法纪呢?

③ 我刚刚做官,还没能对事物有利,竟然要先对州里严厉盘剥吗?

(2) 因析产与侄,属以妾子。

①周允文就分析计算遗产交给侄子,嘱托他给小妾的儿子。

②周允文于是收回了给侄子的财产,托付给妾的儿子。

③于是分出一部分财产给侄子,剩下的给了妾生的儿子。

(3) 吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。

1 古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。——苏轼

②我妻子回来,时常到项脊轩中,向我询问古时的事,有时靠在几案旁学习书籍。 ③我的妻子嫁到家中来,经常到项脊轩中,向我询问古代的事,有时靠着桌子读书。 ①我的妻子从娘家回来,有时到项脊轩中,向我询问古代的事,有时凭靠在几案上学习写字。

2.总结文言语句翻译的方法:

【实战演练】

1.且将军大势可以拒操者,长江也。

2.若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

3.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

关羽字云长,本字长生,河东解人也。建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。曹公禽羽以归,拜为偏将军,礼之甚厚。及羽杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。①羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。左右欲追之,曹公曰:“彼各为其主,勿追也。” ②羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛。医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。(节选自《三国志·关羽传》)

(1)译文:________________________________________________________________________

(2)译文:________________________________________________________________________

4.将下列文言语段中的画线句子翻译成现代汉语。

陈(蕃)仲举①言为士则,行为士范。登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主簿曰:“君情欲府君先入廨。”陈曰:“②武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?”

(1)译文:________________________________________________________________________

(2)译文:________________________________________________________________________ 2 古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。——苏轼

范文十:文言文——翻译(1)

岳阳楼记翻译:

庆历四年春天,滕子京降级到巴陵当郡守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事情都兴办起来了。于是他就重修岳阳楼,扩大其旧有的规模,又把唐代诗人和今人的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵郡的美景,都集中在洞庭湖上。它衔接着远山,吞吐着长江的流水,浩浩汤汤,无边无际。或早或晚一天里阴晴多变化,气象千变万化。这就是岳阳楼的宏伟景象啊!前人的描述已经得很详尽了。虽然如此那么,它向北通向巫峡,往南可以到达潇水和湘水,谪迁的人和诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物所触发的情感,大概会有所不同吧?

像那连绵的雨,十分繁密,一连几个月都不放晴,阴风怒吼,浊浪冲向天空,太阳和星星隐没了光辉,山峦隐没了形体。商人和旅客不能出行,桅杆倒下,船桨断折。傍晚天色昏暗,老虎在咆哮,猿在哀鸣。此刻登上这座楼啊,便有离开国都、怀念家乡、担心人家说坏话、害怕人家批评指责。满眼都是萧条的景象,不禁感慨到极点而悲伤啊。

到了春光和煦、阳光明媚的时候,湖上风平浪静,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无边。沙鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿在水里游来游去。岸上和小洲的花草,十分茂盛,一片碧绿。偶尔有时大片的烟雾完全消失,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静地月影就像沉入水中的玉璧。渔夫的歌声彼此唱和,这种快乐哪有穷尽阿!此刻登上这座楼,便觉得心胸开阔,精神愉快,光荣和耻辱一并忘记,举着酒迎着风,真是喜气洋洋啊!

我曾经探求过古时候品德高尚的人的心思,或许与以上两种心情有所不同吧。为什么呢?他们不因外物的好坏和个人的得失或喜或悲。在朝廷做官,就为他们的百姓担忧;不在朝廷做官,则为他们的君主忧虑。这真是进也忧,退也忧。那么什么时候才会快乐呢?他们一定会说“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”啊。唉,没有这样的人,我同谁一道呢?

时为庆历六年九月十五日。

醉翁亭记翻译

环绕滁州城的都是山。它西南方的那些峰

峦,树林和山谷尤其秀美。远远的望去一片郁郁苍苍,并且幽深秀丽的,那是琅琊山。顺着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,(又看到)一股水流从两峰之间飞泻而下,这就是酿泉。山峰回环,道路跟着拐弯,有一座四角上翘像张开的鸟翅似的亭子,高踞在泉水边上,这就是醉翁亭。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。太守跟宾客们到这里来喝酒,他喝得很少就喝醉了,年纪又最大,因此给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,内心领会到了,而后把它寄托在喝酒上。

太阳出来,林林里的雾气逐渐消尽;暮云四合,岩谷洞穴变得昏暗起来,这明暗交替的景象,就是山间的清晨和傍晚。野花开了,散发着幽微的香气;美好的树木枝叶繁茂,浓荫遍地;西风起,霜露降,天空显得空阔明亮;水位下落,石头显露出来——这就是山中四季的景象。早晨进山,傍晚回城,四季的景色不同,快乐也是无穷无尽的。

至于背东西的人在路上唱歌,行人在树下休

息,前面的人呼唤,后面的人回答,老老小小你来我往,络绎不绝——这是滁州的人们在出游。到溪边来钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水香,酒水清,各式各样的野味、野菜错杂地摆在面前——这是太守举行酒宴。酒宴上畅饮的乐趣,不是说有人弹琴奏乐;投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和筹码杂乱交错,人们时起时坐。大声喧哗——这是宾客们欢乐的图景。一个面容苍老、满头白发的人,昏昏欲倒地坐在众人中间——这是太守喝醉了。

不久,太阳落在西山,人影纵横散乱,这是宾客们跟着太守回去了。(这时)树林里变得昏暗了,上上下下一片鸟啼声,游人离去后,鸟儿欢乐起来。然而,鸟儿只懂得山林的乐趣,却不懂得人们的乐趣;人们只懂得跟着太守游玩的乐趣,却不懂得太守(心中)自有他的乐趣。喝醉了能和大家一同享受快乐,酒醒后(又)能用文章来表述这种快乐的,就是太守。太守是谁呢?就是庐陵人欧阳修啊。

小石潭记翻译

从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞

的声音,心里很是高兴。(于是)砍倒竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,形成坻、屿、嵁、岩。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。

向小潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的曲折,(又)像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的形状像犬牙似的参差不齐,不知道溪水的源头在哪里。

坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,寂静寥落,空无一人,(这气氛)使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为环境过于凄清,不能长时间地待下去,就记下这番景致离开了。

一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人,一个

叫恕己,一个叫奉壹。

送东阳马生序翻译

我小时候就爱好读书。(因为)家里贫穷,(所以)没有办法得到书来看,就常常向藏书的人家去借,亲手自己用笔抄写,计算着日期归还。天非常寒冷,砚池里的墨汁结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸展,也不敢放松抄书。抄写完毕,跑着赶快还书,不敢稍微超过约定的期限。因此,人家都愿意把书借给我,我也因此能够广泛地阅读各种书籍。成年以后,我更加仰慕圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师和有名的人可以交往(请教),曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。前辈德高望重,向他请教的学生挤满了他的屋子,他从来没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在他旁边侍奉着,提出疑难,询问道理,弯下身子侧着耳朵向他请教;有时遇到他大声斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来回应;等到他高兴了,就又向他请教。所以我虽然愚笨,但最终还是能够获得知识。

当我跟老师学习的时候,背着书箱,拖着鞋

子,走在深山大谷里,深冬大风,大雪几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂却不知道。到了学舍,四肢冻僵得不能动弹,服侍的人用热水浇洗(我的手脚),用被子给我盖上,很久才暖和过来。住在旅馆里,主人每天(只给我)两顿饭吃,没有新鲜肥美味道好的食物可以享受。同屋住的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨珠宝装饰的帽子,腰上挂着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,(浑身)光彩照人好像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们当中,一点也没有羡慕的意思,因为心中有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人。我求学时的勤奋和艰辛大概就是这样。

曹刿论战翻译:

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见庄公。他的同乡说:“居高位享厚禄的人谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“居高位享厚禄的人眼光短浅,不能深谋远虑。”于是进宫拜见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。”

曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的祭品,我从来不敢虚报,一定以实情相告。”曹刿说:“小的信用难以使人信服,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,但一定以实情判断。”曹刿说:“这是(对人民)尽职分的事情,可以凭这一点去打仗。作战时请允许我跟您去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木了望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。鲁刿答道:“打仗,要靠勇气。头通鼓能振作士兵们勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经枯竭了。敌方的勇气已经枯竭而我方的勇气正盛,所以打败了他们。(齐是)大国,难以摸清(它的情况),怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以下令追击他们。”

邹忌讽齐王纳谏翻译:

邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着交谈,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。” 于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏爱我,我的妾畏惧我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。如今齐国土地方圆千里,一百二十座城池,宫中的妃子、左右的近臣没有谁不偏爱您,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没

有谁不有求于您:由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”

齐威王说:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。” 命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人多得像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。这就是所谓在朝廷上战胜别国。