艾玛沃特森演讲

艾玛沃特森演讲

【范文精选】艾玛沃特森演讲

【范文大全】艾玛沃特森演讲

【专家解析】艾玛沃特森演讲

【优秀范文】艾玛沃特森演讲

范文一:艾玛沃特森演讲

Since the HeForShe launch in New York last September,

自9月份HeForShe在纽约发起以来,

I think it would be fair to saythat my colleagues and I have been stunned by the response.我觉得说句实话,我和我的同事们被大家的回应震惊了

The HeForShe conference was watched over 11 million times,sparking 1.2 billion social media conversations,culminating in the HeForShe hashtag becoming so popularthat Twitter painted it on the walls of its headquarters.

HeForShe会议有超过1100万的浏览量,引起了12亿的社交网站讨论量,HeForShe的话题是如此流行,以至于推特把它漆在了总部的墙上

And men from almost every country in the world signed up to our commitment. 并且世界上几乎每一个国家的男性都在我们的倡议下签名了

Everyone, from Desmond Tutu to Prince Harry, to Hillary Clinton, to Yoko Onohave issued their support or contacted us since September 20.

每一个人从涂德民到哈利王子,从希拉里·克林顿到到小野洋子,都在9月20日之后对我们表示了支持或与我们取得了联系

Everything from marathons being run, merchandise being created,15-year-old boys writing to national newspapers deploring female discrimination,young girls collecting hundreds of signatures.

一切相关的活动马拉松赛的举办周边商品的设计,15岁的男孩子写信给全国发行的报纸谴责对女性的歧视,少女们收集成百上千的签名

it's all happened in the last four months.

以上的一切都发生在近四个月内

I couldn't have dreamed it, but it's happened.

Thank you so much.Thank you so much for watching and thank you so much for your support.真的非常感谢大家,非常感谢大家观看之前的演讲也非常感谢大家对我们工作的支持 So what is Impact 10x10x10?

所以什么是影响力10x10x10?

It's about engaging governments, businesses, and universitiesand having them make concrete commitments to gender equality.这个活动是要政府商业机构和大学参与进来,并且对性别平等有一些脚踏实地的贡献

But I want to hear from the human beings that are behind these organisations. 但我想听一听这些组织背后那些个体们的声音

I spoke about some of my story in September.

我在9月份讲了一些我自己的故事

What are your stories?Girls, who have been your mentors?

你们有哪些故事呢?女生们谁引你走上这条路?

Parents, did you make sure you treated your children equally?

家长们你们能否保证自己平等地对待自己每一个孩子?

If so, how have you done it?

如果能你们是如何做到的?

Husbands, have you been supporting your female partner privatelyso that she can fulfill her dreams too?为人夫君者你们是否曾默默支持自己的女性伴侣让她们的梦想也得以实现?

Young men,have you spoken up in a conversation when a women was casually degraded or dismissed?小伙子们 ,在一位女性被随意贬低或忽视的谈话之中你们有没有挺身而出? How did this affect you? How did this affect the women you stepped up for?

这对你有怎样的影响?这对你为之挺身而出的女性有怎样的影响?

Businessmen, have you mentored, supported or engaged women in leadership positions?企业家们你们是否曾经指引支持女性或让女性参与至领导职位?

Writers,have you challenged the language and imagery you used to portray women in the media?作家们你们是否曾经质疑过你们曾经在媒介之中描绘女性所使用的语言和意象?

CEOs, have you implemented the women's empowerment principles in your own company?CEO们你们是否将保护女性权益的基本方针贯彻实施?

What change have you seen?

你们在这过程中看到了怎样的改变?

Are you someone persuading men to become HeForShesand collecting their signatures for our website?你是不是试图说服男人们成为并收集他们在我们网站上签名的一员?

How many have you got?We want to know. We want to hear from you.

你收集到了多少呢?我们想要了解我们想要听到你们的声音

One of the biggest pieces of feedback I've had since my speechin that men and women want to helpbut they aren't sure how best to do it.我在演讲之后听到得最多的回应之一是人们想要做出贡献却不知怎样做才是最好的

Men say they've signed the petition. What now?

男性朋友们在请愿下签了名然后呢?

The truth is, the "what now" is down to you.

事实上“然后”如何完全取决于你

What your HeForShe commitment will be is personal, and there is no best way. 你对HeForShe事业的贡献具有你的个性并且没有最好的方法一说

Everything is valid.一切皆可成事

Decide what your commitment is, make it public,and then please report back to us on your progress,so that we can share your story.决定你所要做的贡献将其公开然后请你反馈给我们你的进展这样我们便能与你分享你的故事

We want to support, guide, and reinforce your efforts.我们希望支持和引领大家的努力并使之更加有效

Impact 10x10x10 is about concrete commitments to change,the visibility of these commitmentsand the measurability of them, too.影响力10x10x10为的是那些对做出改变脚踏实地的贡献这些贡献能否眼见为实以及能否被量化

How has the campaign impacted me so far?

这项行动至今对我产生了怎样的影响?

I've had by breath taken away when a fan told me that since watching my speech,she has stopped herself being beaten up by her father.令我瞠目结舌的是一个粉丝告诉我在看完我的演讲之后她阻止了其父对她的毒打

I've been stunned by the amount of men in my life that have contacted me since my speechto tell me to keep going,and that they want to make sure their daughters will still be alive to see a worldwhere women have parity, economically and politically.

我惊异于如此之多的男性朋友在我演讲之后联系我告诉我我应该走下去并且他们希望他们的女儿能够活着看到这世上女性在经济和政治上都能够与男性平起平坐

While I would love to claimthat this campaign and the result of it are a result of my incredible speech-writing skills,I know that it is not.我虽然很想声称这项行动及其成果是我惊世骇俗的演讲技巧所致可我知道事实并非如此

It is because the ground is fertile.

这一切都是因为天时地利

It is my belief that there is a greater understanding than everthat women need to be equal participantsin our homes, in our societies, in our governments, and in our workplaces.我坚信人们正前所未有地认识到女性应当平等地参与到家庭社会政治和工作中来 And they know that the world is being held back in every way because they are not. 她们知道世界前进的脚步正全面遭到压制只因平等尚未实现

Women share this planet 50/50, and they are underrepresented,their potential astonishingly untapped.女性占这个星球人数的一半却没有被充分代言她们的潜能亟待发掘 We are very excited to be launching 10x10x10to bring HeForShe into its next phase. 我们怀着激动的心情发起10x10x10引领HeForShe行动进入下一阶段

If you're a HeForShe, and I'm assuming that you arebecause otherwise you'd be in somebody else's press conference right now,如果你是HeForShe的支持者我假定你们都是了否则你们现在就在别人的新闻发布会上了

I'm here to ask you:What is the impact you can have?How? What? Where? When? And with whom?我想要问你的是以何种方式何时何地与何人一道产生何种影响?

We want to help, we want to know, and we want to hear from you.

我们想做出贡献我们想要了解我们想要听到你们的声音

Thank you very much.非常感谢

艾玛沃特森达沃斯世界经济论坛 HeForShe演讲

范文二:艾玛沃特森演讲

Today we are launching a campaign called “HeForShe。”

今天,我们启动了一项名为“他为她”的运动。

I am reaching out to you because I need your help. Wewant to end gender inequality—and to do that we need everyone to be involved。

我向你伸出手,因为我需要你的帮助。我们希望终结性别不平等 ——为此,我们需要所有人都参与其中。

This is the first campaign of its kind at the UN: wewant to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates forgender equality. And we don’t just want to talk about it, but make sure it istangible。

这是联合国同类运动中的第一项:我们希望努力并激励尽可能多的男人和男孩倡导性别平等。而且希望这(性别平等)不只是空谈,而是确确实实的看得见摸得着。

I was appointed six months ago and the more I havespoken about feminism the more I have realized that fighting for women’s rightshas too often become synonymous with man-hating. If there is one thing I knowfor certain, it is that this has to stop。

六个月前,我被任命为联合国妇女亲善大使。而随着我谈论女权主义越多,我越发现,“争取女性权益”太容易被当作是“憎恨男人”的同义词。如果说有一件事是我确实知道的,那就是,这样的误解必须停止。

For the record, feminism by definition is: “The beliefthat men and women should have equal rights and opportunities. It is the theoryof the political, economic and social equality of the sexes。”

必须郑重声明,女权主义的定义是:“相信男性和女性应该拥有平等权利和机会。它是性别间政治、经济和社会平等的理论。”

I started questioning gender-based assumptions when ateight I was confused at being called “bossy,” because I wanted to direct theplays we would put on for our parents—but the boys were not。

8岁时,我开始质疑某些基于性别的假设。我不明白,为什么我想在为家长上演的戏剧里担任导演,就会被说成“专横”,而男孩们则不会。

When at 14 I started being sexualized by certainelements of the press。

14岁时,我开始被媒体报道的某些元素性别化;

When at 15 my girlfriends started dropping out oftheir sports teams because they didn’t want to appear “muscly。”

15岁时,我的女性朋友们开始退出各自的运动队,因为她们不希望显得“肌肉发达”; When at 18 my male friends were unable to expresstheir feelings。

18岁时,我的男性朋友们无法表达他们的感受。

I decided I was a feminist and this seemeduncomplicated to me. But my recent research has shown me that feminism hasbecome an unpopular word。

我认为自己是一名女权主义者,这(身份认定)对我来说并不难。但我最近的调查发现,女权主义已经成为一个不受欢迎的词。

Apparently I am among the ranks of women whoseexpressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men and,unattractive。

显然,我成了那些言辞看起来过于强势、过于激进、孤立、反男性、不吸引人的女性行列中的一员。

Why is the word such an uncomfortable one?

为什么这个词如此令人不安?

I am from Britain and think it is right that as awoman I am paid the same as my male counterparts. I think it is right that Ishould be able to make decisions about my own body. I think it is right thatwomen be involved on my behalf in the policies and decision-making of mycountry. I think it is right that socially I am afforded the same respect asmen. But sadly I can say that there is no one country in the world where allwomen can expect to receive these rights。

我来自英国,我认为身为女性,我应该和男性同行获得一样的报酬。我认为我应该自己为自己的身体做决定。我认为应该有女性代表我参与政治,以及我的国家的决策制定。我认为在社会上,我应该和男性获得相同的尊重。但遗憾的是,世界上没有一个国家能使所有的女性都能获得上述权利。

No country in the world can yet say they have achievedgender equality。

世界上没有一个国家能说,他们已经实现了性别平等。

These rights I consider to be human rights but I amone of the lucky ones. My life is a sheer privilege because my parents didn’tlove me less because I was born a daughter. My school did not limit me becauseI was a girl. My mentors didn’t assume I would go less far because I might givebirth to a child one day. These influencers were the gender equalityambassadors that made who I am today. They may not know it, but they are theinadvertent feminists who are. And we need more of those. And if you still hatethe word—it is not the word that is important but the idea and the ambitionbehind it. Because not all women have been afforded the same rights that Ihave. In fact, statistically, very few have been。

这些权利,我认为是每个人都该享有,然而(事实是)我只是众多幸运儿中的一个。我的生活是完完全全的特例,因为我的父母没有因为我生为女儿而减少对我的爱,我的学校没有因为我是女孩而限制我,我的导师没有因为我将来可能要生孩子而认为我会走不远。这些影响了我的人,都是性别平等大使,是他们造就了今天的我。他们也许并不知道,但他们是无心的女权主义者。而我们现在,则需要更多这样的人。所以,如果你仍然憎恨这个词——重要的不是这个词,而是它背后的想法和抱负。因为并不是所有女性都能够享有我所拥有的权利。事实上,从统计数据看,真的非常少。

In 1997, Hilary Clinton made a famous speech inBeijing about women’s rights. Sadly many of the things she wanted to change arestill a reality today。

1997年,希拉里克林顿在北京做了一个关于女性权益的著名演讲。很遗憾,很多她希望改变的事实今天仍存在。

But what stood out for me the most was that only 30per cent of her audience were male. How can we affect change in the world whenonly half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation?

我注意到,听众里只有30%是男性。当只有世界上的一半的人参与并融入这场对话时,我们怎么可能做出影响世界的改变?

Men—I would like to take this opportunity to extendyour formal invitation. Gender equality is your issue too。

男人们——我希望利用这个机会正式的邀请你们加入。性别平等也与你们有关。

Because to date, I’ve seen my father’s role as aparent being valued less by society despite my needing his presence as a childas much as my mother’s。

因为到目前为止,我看到,我父亲作为家长所发挥的作用被社会所低估,虽然作为孩子,我所需要的他的陪伴和我需要母亲的一样多。

I’ve seen young men suffering from mental illnessunable to ask for help for fear it would make them look less “macho”—in fact inthe UK suicide is the biggest killer of men between 20-49;

eclipsing roadaccidents, cancer and coronary heart disease. I’ve seen men made fragile andinsecure by a distorted sense of what constitutes male success. Men don’t havethe benefits of equality either。

我看到,年轻男性因为害怕自己显得不够“男子汉大丈夫”,从而在承受心理困扰时窘于寻求帮助——事实上,在英国,自杀已经是20-49岁男性的第一死亡原因,比交通事故、癌症和冠心病造成的死亡都多。我看到,男人因为对男性成功的扭曲理解而感到脆弱和不安全。性别不平等对男性也没有好处。

We don’t often talk about men being imprisoned bygender stereotypes but I can see that that they are and that when they arefree, things will change for women as a natural consequence。 我们并不常谈及男人因为性别刻板印象而入狱,不过我可以看到,事情真是这样。并且当他们自由时,女性的境遇也会自然发生变化。

If men don’t have to be aggressive in order to beaccepted women won’t feel compelled to be submissive. If men don’t have tocontrol, women won’t have to be controlled。

如果男性不再为了被认可而变得强势好斗,女性也不会再感到被迫逆来顺受。如果男性不再被迫掌控一切,女性也不会再被迫受掌控。

Both men and women should feel free to be sensitive.Both men and women should feel free to be strong… It is time that we allperceive gender on a spectrum not as two opposing sets of ideals。

男人和女人都可以敏感;男人和女人都可以强壮……是时候把性别理解为光谱,而不是南辕北辙的两派。

If we stop defining each other by what we are not andstart defining ourselves by what we are —we can all be freer and this is whatHeForShe is about. It’s about freedom。

如果我们不再把对方定义为自己的对立面,而是把对方定义为我们的一员——我们都会更加自由。这就是“他为她”运动所倡导的。这就是自由。

I want men to take up this mantle. So their daughters,sisters and mothers can be free from prejudice but also so that their sons havepermission to be vulnerable and human too—reclaim those parts of themselvesthey abandoned and in doing so be a more true and complete version ofthemselves。

我希望男性负起这个责任。这样他们的女儿、姐妹和母亲都能够拥有免于偏见的自由,同时,他们的儿子也能被允许脆弱和感性——拥有这些他们曾经摈弃的特质,他们才是更真实和完整的自己。

You might be thinking who is this Harry Potter girl?And what is she doing up on stage at the UN. It’s a good question and trust meI have been asking myself the same thing. I don’t know if I am qualified to behere. All I know is that I care about this problem. And I want to make itbetter。 你可能会想,这个从《哈利波特》里走出的姑娘是谁?她在联合国的讲台上做什么?这是一个好问题。相信我,我也问过自己相同的问题。我不知道我是否够格站在这里。我所知道的是我关心这个问题。我希望它能变好。

And having seen what I’ve seen—and given the chance—Ifeel it is my duty to say something. English statesman Edmund Burke said: “Allthat is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men andwomen to do nothing。”

同时,因为我目睹过那些事情 ——并且我又有机会——我感到自己有责任说些什么。英国政治家埃德蒙德?伯克曾说:“恶势力要想取胜很容易,只要足够多的、善良的男人和女人们什么都不做就可以了。”

In my nervousness for this speech and in my moments ofdoubt I’ve told myself firmly—if not

me, who, if not now, when. If you havesimilar doubts when opportunities are presented to you I hope those words mightbe helpful。

当我为这次演讲感到紧张和疑虑时,我坚定的告诉自己——如果不是我,那又该是谁;如果不是现在,那又该是何时?如果当你面对机会时也有类似的疑虑,希望这些话能对你有所帮助。

Because the reality is that if we do nothing it willtake 75 years, or for me to be nearly a hundred before women can expect to bepaid the same as men for the same work. 15.5 million girls will be married inthe next 16 years as children. And at current rates it won’t be until 2086before all rural African girls will be able to receive a secondary education。

因为现实是,如果我们什么也不做,那么女性实现与男性同工同酬需要花上75年,而要我说,这恐怕得花上几乎一百年。1550万女孩会在未来16年被迫童婚。同时,按现在的发展速度,在2086年以前,非洲农村都无法实现所有女孩都能接受中等教育。

If you believe in equality, you might be one of thoseinadvertent feminists I spoke of earlier。 如果你相信平等,你可能是我前头说到的那些无心的女权主义者的一员。

And for this I applaud you。

为此,我为你鼓掌喝彩。

We are struggling for a uniting word but the good newsis we have a uniting movement. It is called HeForShe. I am inviting you to stepforward, to be seen to speak up, To be the he for she. And to ask yourself ifnot me, who?if not now when?我们

正在努力争取一个团结的世界,好消息是,我们已经有了一个团结的运动。它叫做“他为她”。我邀请你站出来,展示自己,畅所欲言,成为一个为女性权益奋斗的男性。以及,问自己:如果不是我,那又该是谁;如果不是现在,那又该是何时!

范文三:艾玛·沃特森在联合国演讲

Today we are launching a campaign called “HeForShe”.

I am reaching out to you because we need your help. Wewant to end gender inequality—and to do that we need everyone involved.

This is the first campaign of its kind at the UN: wewant to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates forgender equality. And we don’t just want to talk about it, but make sure it istangible.

I was appointed six months ago and the more I havespoken about feminism the more I have realized that fighting for women’s rightshas too often become

synonymous with man-hating. If there is one thing I knowfor certain, it is that this has to stop.

For the record, feminism by definition is: “The beliefthat men and women should have equal rights and opportunities. It is the theoryof the political, economic and social equality of the sexes.”

I started questioning gender-based assumptions when I was eight, I was confused at being called “bossy,” because I wanted to direct theplays we would put on for our parents—but the boys were not.

When at 14 I started to be sexualized by certainelements of themedia.

When at 15 my girlfriends started dropping out oftheir sports teams because they didn’t want to appear “muscly”.

When at 18 my male friends were unable to expresstheir feelings.

I decided that I was a feminist and this seemeduncomplicated to me. But my recent research has shown me that feminism hasbecome an unpopular word.

Women are choosing not to identify feminists.

Apparently I am among the ranks of women whoseexpressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men,unattractive, even.

Why has the word such an uncomfortable one?

I am from Britain and I think it is right I am paid the same as my male

counterparts. I think it is right that Ishould be able to make decisions about my own body. I think it is right thatwomen be involved on my behalf in the policies and

decisionsthat will affect my life. I think it is right that socially I am afforded the same respect asmen. But sadly I can say that there is no one country in the world where allwomen can expect to receive these rights.

No country in the world can yet saythat they have achievedgender equality.

These rights I consider to be human rights but I amone of the lucky ones. My life is a sheer privilege because my parents didn’tlove me less because I was born a

daughter. My school did not limit me becauseI was a girl. My mentors didn’t assume I would go less far because I might givebirth to a child one day. These influencers were the gender equalityambassadors that made me who I am today. They may not know it, but they are theinadvertent feminists who are changing the world today. We need more of those. And if you still hatethe word—it is not the word that is important it’s the idea and the ambitionbehind it. Because not all women havereceived the same rights that Ihave. In fact, statistically, very few have been.

In 1997, Hilary Clinton made a famous speech inBeijing about women’s rights. Sadly many of the things she wanted to change arestill ture today.

But what stood out for me the most was that only 30percent of her audience were male. How can we affect change in the world whenonly half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation?

Men—I would like to take this opportunity to extendyour formal invitation. Gender equality is your issue too.

Because to date, I’ve seen my father’s role as aparent being valued less by society despite my needing his presence as a childas much as my mother’s.

I’ve seen young men suffering from mental illnessunable to ask for help for fear it would make them less of a men, or less of a man—in fact inthe UK suicide is the biggest killer of men between 20 to 49; eclipsing roadaccidents, cancer and coronary heart disease. I’ve seen men made fragile andinsecure by a distorted sense of what constitutes male success. Men don’t havethe benefits of equality either.

We don’t often talk about men being imprisoned bygender stereotypes but I can see that they are and when they arefree, things will change for women as a natural consequence.

If men don’t have to be aggressive in order to beaccepted women won’t feel compelled to be submissive. If men don’t have tocontrol, women won’t have to be controlled.

Both men and women should feel free to be sensitive.Both men and women should feel free to be strong. It is time that we allperceive gender on a spectrum instead of two sets ofopposing ideals.

If we stop defining each other by what we are not andstart defining ourselves by who we are—we can all be freer and this is whatHeForShe is about. It’s about freedom.

I want men to take up this mantle. So their daughters,sisters and mothers can be free from prejudice but also so that their sons havepermission to be vulnerable and human too—reclaim those parts of themselvesthey abandoned and in doing so be a more true and complete version ofthemselves.

You might be thinking who is this Harry Potter girl?And what is she doing at the UN. And it’s a really good question. I have been asking myself the same thing. All I know is that I care about this problem. And I want to make itbetter.

And having seen what I’ve seen—and given the chance—Ifeel it is my

responsibility to say something. Statesman Edmund Burke said: “Allthat is needed for the forces of evil to triumph is forgood men andwomen to do nothing.”

In my nervousness for this speech and in my moments ofdoubt I’ve told myself firmly—if not me, who, if notnow, when. If you havesimilar doubts when

opportunities are presented to you, I hope those words mightbe helpful.

Because the reality is that if we do nothing it willtake 75 years, or for me to be nearly a hundred before women can expect to bepaid the same as men for the same work. 15.5 million girls will be married inthe next 16 years as children. And at current rates it won’t be until 2086before all rural African girls can have a secondary education.

If you believe in equality, you might be one of thoseinadvertent feminists I spoke of earlier. And for this I applaud you.

We are struggling for a uniting word but the good newsis we have a uniting movement. It is called HeForShe. I am inviting you to stepforward, to be seen( to speak up, To be the he for she. )And to ask yourself: ifnot me, who?if not now, when? Thankyouvery very much.

范文四:艾玛沃特森英文演讲全本

以下为艾玛.沃森演讲全文(中英对照),感谢译者@HathorOfDendera的贡献: Emma Watson: Gender equality is your issue too

艾玛 沃森:性别平等也关乎你

Speech by UN Women Goodwill Ambassador Emma Watson at a special event for the HeForShe campaign, United Nations Headquarters, New York, 20 September 2014

联合国妇女亲善大使艾玛?沃森在2014年9月20日纽约联合国总部为“他为她”运动举行的特别活动上的演讲

Today we are launching a campaign called “HeForShe.”

I am reaching out to you because I need your help. We want to end gender inequality—and to do that we need everyone to be involved. This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates for gender equality. And we don’t just want to talk about it, but make sure it is tangible. 今天,我们启动了一项名为“他为她”的运动。

我向你伸出手,因为我需要你的帮助。我们希望终结性别不平等——为此,我们需要所有人都参与其中。

这是联合国同类运动中的第一项:我们希望努力并激励尽可能多的男人和男孩倡导性别平等。而且希望这(性别平等)不只是空谈,而是确确实实的看得见摸得着。

I was appointed six months ago and the more I have spoken about

feminism the more I have realized that fighting for women’s rights has too often become synonymous with man-hating. If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop.

For the record, feminism by definition is: “The belief that men and women should have equal rights and opportunities. It is the theory of the political, economic and social equality of the sexes.”

六个月前,我被任命为联合国妇女亲善大使。而随着我谈论女权主义越多,我越发现,“争取女性权益”太容易被当作是“憎恨男人”的同义词。如果说有一件事是我确实知道的,那就是,这样的误解必须停止。

必须郑重声明,女权主义的定义是:“相信男性和女性应该拥有平等权利和机会。它是性别间政治、经济和社会平等的理论。”

I started questioning gender-based assumptions when at eight I was confused at being called “bossy,” because I wanted to direct the plays we would put on for our parents—but the boys were not.

When at 14 I started being sexualized by certain elements of the press. When at 15 my girlfriends started dropping out of their sports teams because they didn’t want to appear “muscly.”

When at 18 my male friends were unable to express their feelings.

8岁时,我开始质疑某些基于性别的假设。我不明白,为什么我想在为家长上演的戏剧里担任导演,就会被说成“专横”,而男孩们则不会;

14岁时,我开始被媒体报道的某些元素性别化;

15岁时,我的女性朋友们开始退出各自的运动队,因为她们不希望显得“肌肉发达”;

18岁时,我的男性朋友们无法表达他们的感受。

I decided I was a feminist and this seemed uncomplicated to me. But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word. Apparently I am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men and, unattractive.

Why is the word such an uncomfortable one?

我认为自己是一名女权主义者,这(身份认定)对我来说并不难。但我最近的调查发现,女权主义已经成为一个不受欢迎的词。

显然,我成了那些言辞看起来过于强势、过于激进、孤立、反男性、不吸引人的女性行列中的一员。

为什么这个词如此令人不安?

I am from Britain and think it is right that as a woman I am paid the same as my male counterparts. I think it is right that I should be able to make

decisions about my own body. I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decision-making of my country. I think it is right that socially I am afforded the same respect as men. But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights.

No country in the world can yet say they have achieved gender equality.

我来自英国,我认为身为女性,我应该和男性同行获得一样的报酬。我认为我应该自己为自己的身体做决定。我认为应该有女性代表我参与政治,以及我的国家的决策制定。我认为在社会上,我应该和男性获得相同的尊重。但遗憾的是,世界上没有一个国家能使所有的女性都能获得上述权利。

世界上没有一个国家能说,他们已经实现了性别平等。

These rights I consider to be human rights but I am one of the lucky ones. My life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because I was born a daughter. My school did not limit me because I was a girl. My

mentors didn’t assume I would go less far because I might give birth to a child one day. These influencers were the gender equality ambassadors that made who I am today. They may not know it, but they are the inadvertent feminists who are. And we need more of those. And if you still hate the word—it is not the word that is important but the idea and the ambition behind it. Because not all women have been afforded the same rights that I have. In fact, statistically, very few have been.

这些权利,我认为是每个人都该享有,然而(事实是)我只是众多幸运儿中的一个。我的生活是完完全全的特例,因为我的父母没有因为我生为女儿而减少对我的爱,我的学校没有因为我是女孩而限制我,我的导师没有因为我将来可能要生孩子而认为我会走不远。这些影响了我的人,都是性别平等大使,是他们造就了今天的我。他们也许并不知道,但他们是无心的女权主义者。而我们现在,则需要更多这样的人。所以,如果你仍然憎恨这个词——重要的不是这个词,而是它背后的想法和抱负。因为并不是所有女性都能够享有我所拥有的权利。事实上,从统计数据看,真的非常少。

In 1997, Hilary Clinton made a famous speech in Beijing about women’s rights. Sadly many of the things she wanted to change are still a reality today.

But what stood out for me the most was that only 30 per cent of her

audience were male. How can we affect change in the world when only half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation?

1997年,希拉里?克林顿在北京做了一个关于女性权益的着名演讲。很遗憾,很多她希望改变的事实今天仍存在。

我注意到,听众里只有30%是男性。当只有世界上的一半的人参与并融入这场对话时,我们怎么可能做出影响世界的改变?

Men—I would like to take this opportunity to extend your formal invitation. Gender equality is your issue too.

Because to date, I’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society despite my needing his presence as a child as much as my mother’s.

男人们——我希望利用这个机会正式的邀请你们加入。性别平等也与你们有关。

因为到目前为止,我看到,我父亲作为家长所发挥的作用被社会所低估,虽然作为孩子,我所需要的他的陪伴和我需要母亲的一样多。

I’ve seen young men suffering from mental illness unable to ask for help for fear it would make them look less “macho”—in fact in the UK suicide is the biggest killer of men between 20-49; eclipsing road accidents, cancer and coronary heart disease. I’ve seen men made fragile and insecure by a

distorted sense of what constitutes male success. Men don’t have the benefits of equality either.

我看到,年轻男性因为害怕自己显得不够“男子汉大丈夫”,从而在承受心理困扰时窘于寻求帮助——事实上,在英国,自杀已经是20-49岁男性的第一死亡

原因,比交通事故、癌症和冠心病造成的死亡都多。我看到,男人因为对男性成功的扭曲理解而感到脆弱和不安全。性别不平等对男性也没有好处。

We don’t often talk about men being imprisoned by gender stereotypes but I can see that that they are and that when they are free, things will change for women as a natural consequence.

If men don’t have to be aggressive in order to be accepted women won’t feel compelled to be submissive. If men don’t have to control, women won’t have to be controlled.

我们并不常谈及男人因为性别刻板印象而入狱,不过我可以看到,事情真是这样。并且当他们自由时,女性的境遇也会自然发生变化。

如果男性不再为了被认可而变得强势好斗,女性也不会再感到被迫逆来顺受。如果男性不再被迫掌控一切,女性也不会再被迫受掌控。

Both men and women should feel free to be sensitive. Both men and

women should feel free to be strong… It is time that we all perceive gender on a spectrum not as two opposing sets of ideals.

男人和女人都可以敏感;男人和女人都可以强壮……是时候把性别理解为光谱,而不是南辕北辙的两派。

If we stop defining each other by what we are not and start defining ourselves by what we are—we can all be freer and this is what HeForShe is about. It’s about freedom.

I want men to take up this mantle. So their daughters, sisters and mothers can be free from prejudice but also so that their sons have permission to be vulnerable and human too—reclaim those parts of themselves they

abandoned and in doing so be a more true and complete version of

themselves.

如果我们不再把对方定义为自己的对立面,而是把对方定义为我们的一员——我们都会更加自由。这就是“他为她”运动所倡导的。这就是自由。

我希望男性负起这个责任。这样他们的女儿、姐妹和母亲都能够拥有免于偏见的自由,同时,他们的儿子也能被允许脆弱和感性——拥有这些他们曾经摈弃的特质,他们才是更真实和完整的自己。

You might be thinking who is this Harry Potter girl? And what is she doing up on stage at the UN. It’s a good question and trust me I have been asking myself the same thing. I don’t know if I am qualified to be here. All I know is that I care about this problem. And I want to make it better.

And having seen what I’ve seen—and given the chance—I feel it is my duty to say something. English statesman Edmund Burke said: “All that is

needed for the forces of evil to triumph is for enough good men and women to do nothing.”

你可能会想,这个从《哈利波特》里走出的姑娘是谁?她在联合国的讲台上做什么?这是一个好问题。相信我,我也问过自己相同的问题。我不知道我是否够格站在这里。我所知道的是我关心这个问题。我希望它能变好。

同时,因为我目睹过那些事情——并且我又有机会——我感到自己有责任说些什么。英国政治家埃德蒙德?伯克曾说:“恶势力要想取胜很容易,只要足够多的、善良的男人和女人们什么都不做就可以了。”

In my nervousness for this speech and in my moments of doubt I’ve told myself firmly—if not me, who, if not now, when. If you have similar doubts when opportunities are presented to you I hope those words might be helpful.

Because the reality is that if we do nothing it will take 75 years, or for me to be nearly a hundred before women can expect to be paid the same as men for the same work. 15.5 million girls will be married in the next 16 years as children. And at current rates it won’t be until 2086 before all rural African girls will be able to receive a secondary education.

当我为这次演讲感到紧张和疑虑时,我坚定的告诉自己——如果不是我,那又该是谁;如果不是现在,那又该是何时?如果当你面对机会时也有类似的疑虑,希望这些话能对你有所帮助。

因为现实是,如果我们什么也不做,那么女性实现与男性同工同酬需要花上75年,而要我说,这恐怕得花上几乎一百年。1550万女孩会在未来16年被迫童婚。同时,按现在的发展速度,在2086年以前,非洲农村都无法实现所有女孩都能接受中等教育。

If you believe in equality, you might be one of those inadvertent feminists I spoke of earlier.

And for this I applaud you.

We are struggling for a uniting word but the good news is we have a uniting movement. It is called HeForShe. I am inviting you to step forward, to be seen to speak up, To be the he for she. And to ask yourself if not me, who, if not now when.

Thank you.

如果你相信平等,你可能是我前头说到的那些无心的女权主义者的一员。 为此,我为你鼓掌喝彩。

我们正在努力争取一个团结的世界,好消息是,我们已经有了一个团结的运动。它叫做“他为她”。我邀请你站出来,展示自己,畅所欲言,成为一个为女性权益奋斗的男性。以及,问自己:如果不是我,那又该是谁;如果不是现在,那又该是何时!

谢谢。

范文五:艾玛沃特森女权演讲

hermione世界经济论坛

Since HeForShe launched in New York last September, I think it would be fair to say that my colleagues and I have been stunned by the response.

The HeForShe conference was watched over 11 million times, sparking 1.2 billion social media conversations, culminating in the #HeForShrehashtag becoming so popular that Twitter painted it on the walls of its headquarters. And men from almost every country in the world signed up to our commitment.

Everyone, from Desmond Tutu to Prince Harry to Hillary Clinton to Yoko Ono have issued their support or contacted us since September 20th. Everything from marathons being run, merchandise being created, 15-year-old boys writing to national newspapers deploring female discrimination, young girls collecting hundreds of signatures – it’s all happened in the last four months. I couldn’t have dreamed it, but it’s happened. Thank you so much. Thank you so much for watching and thank you so much for your support.

So what is IMPACT 10x10x10? It’s about engaging governments, businesses, and universities and having them make concrete commitments to gender equality. But I want to hear from the human beings that are behind these organizations. I spoke about some of my story in September; what are your stories?

Girls, who have been your mentors? Parents, did you make sure you treated your children equally? If so, how have you done it?

Husbands, have you been supporting your female partner privately so she can fulfill her dreams too?

Young men, have you spoken up in a conversation when a woman was casually degraded or dismissed? How did this affect you? How did this affect the woman you stepped up for?

Business men, have you mentored, supported, or engaged women in leadership positions? Writers, have you challenged the language and imagery used to portray women in the media?

CEOs: Have you implemented the women’s empowerment principles in your own company? What change have you seen? Are you someone that has been persuading men to become He for Shes and collecting their signatures for their website? How many have you got?

We want to know. We want to hear from you.

One of the biggest pieces of feedback I’ve had since my speech is that men and women want to help but they aren’t sure how best to do it. Men say they’ve signed the petition. ‘What now?’ The truth is, the ‘what now’ is down to you. What your He forShe commitment will be is personal and there is no best way. Everything is valid.

Decide what your commitment is, make it public, and then please report back to us on your progress so that we can share your story.

We want to support, guide and reinforce your efforts.

IMPACT 10x10x10 is about concrete commitments to change, the visibility of these commitments and the measurability of them, too.

How has the campaign impacted me so far?

I’ve had my breath taken away when a fan told me that since watching my speech she has stopped herself being beaten up by her father.

I’ve been stunned by the amount of men in my life that have contacted me since my speech to tell me to keep going, and that they want to make sure that their daughters will still be alive to see a world where women have parity economically and politically. While I would love to claim

that uh…this campaign and the results of it are a result of my incredible speech writing skills, I know that it is not.

It is because the ground is fertile. It is my belief that there is a greater understanding than ever that women need to be equal participants in our homes, in our societies, in our governments and in our workplaces, and they know that the world is being held back in every way because they are not.

Women share this planet 50/50 and they are under – underrepresented, their potential astonishingly untapped.

We are very excited to be launching IMPACT 10X10X10 to bring Hefor She into its next phase.

If you’re a He for She, and I’m assuming you are because otherwise you’d be in somebody else’s press conference right now, I’m here to ask YOU: What is the impact you can have? How, what, where, when, and with whom?

We want to help. We want to know. And we want to here from you. Thank you very much.

范文六:艾玛·沃特森在联合国演讲

Today we are launching a campaign called “HeForShe。”

I am reaching out to you because I need your help. We want to end gender inequality—and to do that we need everyone to be involved。

This is the first campaign of its kind at the UN: wewant to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates forgender equality. And we don’t just want to talk about it, but make sure it istangible。

I was appointed six months ago and the more I have spoken about feminism the more I have realized that fighting for women’s rightshas too often become

synonymous with man-hating. If there is one thing I knowfor certain, it is that this has to stop。

For the record, feminism by definition is: “The belief that men and women

should have equal rights and opportunities. It is the theoryof the political, economic and social equality of the sexes。”

I started questioning gender-based assumptions when ateight I was confused at being called “bossy,” because I wanted to direct the plays we would put on for our parents—but the boys were not。

When at 14 I started being sexualized by certainelements of the press。

When at 15 my girlfriends started dropping out oftheir sports teams because they didn’t want to appear “muscly。”

When at 18 my male friends were unable to expresstheir feelings。

I decided I was a feminist and this seemed uncomplicated to me. But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word。

Apparently I am among the ranks of women who seexpressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men and,unattractive。

Why is the word such an uncomfortable one?

I am from Britain and think it is right that as awoman I am paid the same as my male counterparts. I think it is right that I should be able to make decisions about my own body. I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decision-making of my country. I think it is right that socially I am afforded the same respect as men. But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights。

No country in the world can yet say they have achieved gender equality。

These rights I consider to be human rights but I amone of the lucky ones. My life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because I was born a

daughter. My school did not limit me because I was a girl. My mentors didn’t assume I would go less far because I might givebirth to a child one day. These influencers

were the gender equality ambassadors that made who I am today. They may not know it, but they are the in advertent feminists who are. And we need more of those. And if you still hatethe word—it is not the word that is important but the idea and the

ambition behind it. Because not all women have been afforded the same rights that I have. In fact, statistically, very few have been。

In 1997, Hilary Clinton made a famous speech in Beijing about women’s rights. Sadly many of the things she wanted to change are still a reality today。

But what stood out for me the most was that only 30 per cent of her audience were male. How can we affect change in the world when only half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation?

Men—I would like to take this opportunity to extend your formal invitation. Gender equality is your issue too。

Because to date, I’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society despite my needing his presence as a childas much as my mother’s。

I’ve seen young men suffering from mental illness unable to ask for help for fear it would make them look less “macho”—in fact inthe UK suicide is the biggest killer of men between 20-49; eclipsing roadaccidents, cancer and coronary heart disease. I’ve seen men made fragile and insecure by a distorted sense of what constitutes male success. Men don’t havethe benefits of equality either。

We don’t often talk about men being imprisoned bygender stereotypes but I can see that that they are and that when they are free, things will change for women as a natural consequence。

If men don’t have to be aggressive in order to beaccepted women won’t feel compelled to be submissive. If men don’t have tocontrol, women won’t have to be controlled。

Both men and women should feel free to be sensitive.Both men and women

should feel free to be strong… It is time that we all perceive gender on a spectrum not as two opposing sets of ideals。

If we stop defining each other by what we are not and start defining ourselves by who we are—we can all be freer and this is what HeForShe is about. It’s about freedom。

I want men to take up this mantle. So their daughters,sisters and mothers can be free from prejudice but also so that their sons have permission to be vulnerable and human too—reclaim those parts of themselves they abandoned and in doing so be a more true and complete version ofthemselves。

You might be thinking who is this Harry Potter girl?And what is she doing up on stage at the UN. It’s a good question and trust me.I have been asking myself the same thing. I don’t know if I am qualified to behere. All I know is that I care about this problem. And I want to make itbetter。

And having seen what I’ve seen—and given the chance—Ifeel it is my duty to say something. English statesman Edmund Burke said: “Allthat is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men and women to do nothing。”

In my nervousness for this speech and in my moments of doubt I’ve told myself firmly—if not me, who, if not now, when. If you have similar doubts when opportunities are presented to you I hope those words might be helpful。

Because the reality is that if we do nothing it will take 75 years, or for me to be nearly a hundred before women can expect to be paid the same as men for the same work. 15.5 million girls will be married inthe next 16 years as children. And at current rates it won’t be until 2086 before all rural African girls will be able to receive a secondary education。

If you believe in equality, you might be one of those in advertent feminists I spoke of earlier。

And for this I applaud you。

We are struggling for a uniting word but the good news is we have a uniting movement. It is called HeForShe. I am inviting you to stepforward, to be seen to speak up, To be the he for she. And to ask yourself: if not me, who?if not now when? Thank you。

范文七:艾玛.沃特森演讲稿

Today we are launching a campaign called “He For She。”

今天,我们启动了一项名为“他为她”的运动。

I am reaching out to you because I need your help. We want to end gender in equality—and to do that we need everyone to be involved。

我向你伸出手,因为我需要你的帮助。我们希望终结性别不平等——为此,我们需要所有人都参与其中。

This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates forgender equality. And we don’t just want to talk about it, but make sure it is tangible。

这是联合国同类运动中的第一项:我们希望努力并激励尽可能多的男人和男孩倡导性别平等。而且希望这(性别平等)不只是空谈,而是确确实实的看得见摸得着。

I was appointed six months ago and the more I have spoken about feminism the more I have realized that fighting for women’s rightshas too often become synonymous with man-hating. If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop。

六个月前,我被任命为联合国妇女亲善大使。而随着我谈论女权主义越多,我越发现,“争取女性权益”太容易被当作是“憎恨男人”的同义词。如果说有一件事是我确实知道的,那就是,这样的误解必须停止。

For the record, feminism by definition is: “The belief that men and women should have equal rights and opportunities. It is the theory of the political, economic and social equality of the sexes。” 必须郑重声明,女权主义的定义是:“相信男性和女性应该拥有平等权利和机会。它是性别间政治、经济和社会平等的理论。”

I started questioning gender-based assumptions when at eight I was confused at being called “bossy,” because I wanted to direct the plays we would put on for our parents—but the boys were not。

8岁时,我开始质疑某些基于性别的假设。我不明白,为什么我想在为家长[微博]上演的戏剧里担任导演,就会被说成“专横”,而男孩们则不会;

When at 14 I started being sexualized by certain elements of the press。

14岁时,我开始被媒体报道的某些元素性别化;

When at 15 my girlfriends started dropping out of their sports teams because they didn’t want to appear “muscly。”

15岁时,我的女性朋友们开始退出各自的运动队,因为她们不希望显得“肌肉发达”; When at 18 my male friends were unable to express their feelings。

18岁时,我的男性朋友们无法表达他们的感受。

I decided I was a feminist and this seemed uncomplicated to me. But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word。

我认为自己是一名女权主义者,这(身份认定)对我来说并不难。但我最近的调查发现,女权主义已经成为一个不受欢迎的词。

Apparently I am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men and,unattractive。

显然,我成了那些言辞看起来过于强势、过于激进、孤立、反男性、不吸引人的女性行列中的一员。

Why is the word such an uncomfortable one?

为什么这个词如此令人不安?

I am from Britain and think it is right that as a woman I am paid the same as my male counterparts. I think it is right that I should be able to make decisions about my own body. I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decision-making of my country. I think it is right that socially I am afforded the same respect as men. But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights。

我来自英国,我认为身为女性,我应该和男性同行获得一样的报酬。我认为我应该自己为自己的身体做决定。我认为应该有女性代表我参与政治,以及我的国家的决策制定。我认为在社会上,我应该和男性获得相同的尊重。但遗憾的是,世界上没有一个国家能使所有的女性都能获得上述权利。

No country in the world can yet say they have achieved gender equality。

世界上没有一个国家能说,他们已经实现了性别平等。

These rights I consider to be human rights but I am one of the lucky ones. My life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because I was born a daughter. My school did not limit me because I was a girl. My mentors didn’t assume I would go less far because I might give birth to a child one day. These influencers were the gender equality ambassadors that made who I am today. They may not know it, but they are the inadvertent feminists who are. And we need more of those. And if you still hate the word—it is not the word that is important but the idea and the ambition behind it. Because not all women have been afforded the same rights that I have. In fact, statistically, very few have been。

这些权利,我认为是每个人都该享有,然而(事实是)我只是众多幸运儿中的一个。我的生活是完完全全的特例,因为我的父母没有因为我生为女儿而减少对我的爱,我的学校没有因为我是女孩而限制我,我的导师没有因为我将来可能要生孩子而认为我会走不远。这些影响了我的人,都是性别平等大使,是他们造就了今天的我。他们也许并不知道,但他们是无心的女权主义者。而我们现在,则需要更多这样的人。所以,如果你仍然憎恨这个词——重要的不是这个词,而是它背后的想法和抱负。因为并不是所有女性都能够享有我所拥有的权利。事实上,从统计数据看,真的非常少。

In 1997, Hilary Clinton made a famous speech in Beijing about women’s rights. Sadly many of the things she wanted to change are still a reality today。

1997年,希拉里克林顿在北京做了一个关于女性权益的着名演讲。很遗憾,很多她希望改变的事实今天仍存在。

But what stood out for me the most was that only 30per cent of her audience were male. How can we affect change in the world when only half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation?

我注意到,听众里只有30%是男性。当只有世界上的一半的人参与并融入这场对话时,我们怎么可能做出影响世界的改变?

Men—I would like to take this opportunity to extend your formal invitation. Gender equality is your issue too。

男人们——我希望利用这个机会正式的邀请你们加入。性别平等也与你们有关。

Because to date, I’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society despite my needing his presence as a child as much as my mother’s。

因为到目前为止,我看到,我父亲作为家长所发挥的作用被社会所低估,虽然作为孩子,我所需要的他的陪伴和我需要母亲的一样多。

I’ve seen young men suffering from mental illness unable to ask for help for fear it would make them look less “macho”—in fact in the UK suicide is the biggest killer of men between 20-49; eclipsing road accidents, cancer and coronary heart disease. I’ve seen men made fragile and insecure by a distorted sense of what constitutes male success. Men don’t have the benefits of equality either。 我看到,年轻男性因为害怕自己显得不够“男子汉大丈夫”,从而在承受心理困扰时窘于寻求帮助——事实上,在英国,自杀已经是20-49岁男性的第一死亡原因,比交通事故、癌症和冠心病造成的死亡都多。我看到,男人因为对男性成功的扭曲理解而感到脆弱和不安全。性别不平等对男性也没有好处。

We don’t often talk about men being imprisoned by gender stereotypes but I can see that that they are and that when they are free, things will change for women as a natural consequence。

我们并不常谈及男人因为性别刻板印象而入狱,不过我可以看到,事情真是这样。并且当他们自由时,女性的境遇也会自然发生变化。

If men don’t have to be aggressive in order to be accepted women won’t feel compelled to be submissive. If men don’t have to control, women won’t have to be controlled。

如果男性不再为了被认可而变得强势好斗,女性也不会再感到被迫逆来顺受。如果男性不再被迫掌控一切,女性也不会再被迫受掌控。

Both men and women should feel free to be sensitive.Both men and women should feel free to be strong… It is time that we all perceive gender on a spectrum not as two opposing sets of ideals。 男人和女人都可以敏感;男人和女人都可以强壮……是时候把性别理解为光谱,而不是南辕北辙的两派。

If we stop defining each other by what we are not and start defining ourselves by what we are—we can all be freer and this is what He For She is about. It’s about freedom。

如果我们不再把对方定义为自己的对立面,而是把对方定义为我们的一员——我们都会更加自由。这就是“他为她”运动所倡导的。这就是自由。

I want men to take up this mantle. So their daughters,sisters and mothers can be free from prejudice but also so that their sons have permission to be vulnerable and human too—reclaim those parts of themselves they abandoned and in doing so be a more true and complete version of themselves。

我希望男性负起这个责任。这样他们的女儿、姐妹和母亲都能够拥有免于偏见的自由,同时,他们的儿子也能被允许脆弱和感性——拥有这些他们曾经摈弃的特质,他们才是更真实和完整的自己。

You might be thinking who is this Harry Potter girl?And what is she doing up on stage at the UN. It’s a good question and trust me ,I have been asking myself the same thing. I don’t know if I am qualified to be here. All I know is that I care about this problem. And I want to make it better。

你可能会想,这个从《哈利波特》里走出的姑娘是谁?她在联合国的讲台上做什么?这是一个好问题。相信我,我也问过自己相同的问题。我不知道我是否够格站在这里。我所知道的是我关心这个问题。我希望它能变好。

And having seen what I’ve seen—and given the chance—I feel it is my duty to say something. English statesman Edmund Burke said: “All that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men and women to do nothing。”

同时,因为我目睹过那些事情——并且我又有机会——我感到自己有责任说些什么。英国政治家埃德蒙德?伯克曾说:“恶势力要想取胜很容易,只要足够多的、善良的男人和女人们什么都不做就可以了。”

In my nervousness for this speech and in my moments of doubt I’ve told myself firmly—if not me, who, if not now, when. If you have similar doubts when opportunities are presented to you I hope those words might be helpful。

当我为这次演讲感到紧张和疑虑时,我坚定的告诉自己——如果不是我,那又该是谁;如果不是现在,那又该是何时?如果当你面对机会时也有类似的疑虑,希望这些话能对你有所帮助。 Because the reality is that if we do nothing it will take 75 years, or for me to be nearly a hundred before women can expect to be paid the same as men for the same work. 15.5 million girls will be married in the next 16 years as children. And at current rates it won’t be until 2086before all rural African girls will be able to receive a secondary education。

因为现实是,如果我们什么也不做,那么女性实现与男性同工同酬需要花上75年,而要我说,这恐怕得花上几乎一百年。1550万女孩会在未来16年被迫童婚。同时,按现在的发展速度,在2086年以前,非洲农村都无法实现所有女孩都能接受中等教育。

If you believe in equality, you might be one of those inadvertent feminists I spoke of earlier。 如果你相信平等,你可能是我前头说到的那些无心的女权主义者的一员。

And for this I applaud you。

为此,我为你鼓掌喝彩。

We are struggling for a uniting word but the good news is we have a uniting movement. It is called He For She. I am inviting you to step forward, to be seen to speak up, To be the he for she. And to ask yourself if not me, who?if not now when?我们

正在努力争取一个团结的世界,好消息是,我们已经有了一个团结的运动。它叫做“他为她”。我邀请你站出来,展示自己,畅所欲言,成为一个为女性权益奋斗的男性。以及,问自己:如果不是我,那又该是谁;如果不是现在,那又该是何时!

Thank you.

谢谢。

范文八:艾玛沃森ted演讲

He for she

Since the HeForShe launch in New York last September, I think it would be fair to say that my colleagues and I have been stunned by the response. The HeForShe conference was watched over 11 million times, sparking 1.2 billion social media conversations, culminating in the HeForShe hashtag becoming so popular that Twitter painted it on the walls of its headquarters. And men from almost every country signed up to our commitment. Everyone, from Desmond Tutu to Prince Harry to Hillary Clinton to Yoko Ono have issued their support or contacted us since September 20.

Everything from marathons being run, merchandise being created, 15-year-old boys writing to national newspapers deploring female discrimination, young girls collecting hundreds of signatures

it's all happened in the last four months. I couldn't have dreamed it, but it's happened. Thank you so much. Thank you so much for watching and thank you so much for your support. So what is Impact 10x10x10? It's about engaging governments, businesses, and universities and having them make concrete commitments to gender equality. But I want to hear from the human beings that are behind these organisations. I spoke about some of my story in September. What are your stories?

Girls, who have been your mentors? Parents, did you make sure you treated your children equally?

If so, how have you done it? Husbands, have you been supporting your female partner privately so that she can fulfill her dreams too? Young men, have you spoken up in a conversation when a women was casually degraded or dismissed? How did this affect you? How did this affect the women you stepped up for? Businessmen, have you mentored, supported or engaged women in leadership positions? Writers, have you challenged the language and imagery you used to portray women in the media? CEOs, have you implemented the women's empowerment principles in your own company? What change have you seen? Are you someone persuading men to become HeForShes and collecting their signatures for our website? How many have you got? We want to know. We want to hear from you. One of the biggest pieces of feedback I've had since my speech is that men and women want to help. but they aren't sure how best to do it. Men say they've signed the petition. What now? The truth is, the "what now" is down to you. What your HeForShe commitment will be is personal, and there is no best way. Everything is valid. Decide what your commitment is, make it public, and then please report back to us on your progress, so that we can share your story. We want to support, guide, and reinforce your efforts. Impact 10x10x10 is about

concrete commitments to change, the visibility of these commitments. and the measurability of them, too. How has the campaign impacted me so far? I've had by breath taken away when a fan told me that since watching my speech, she has stopped herself being beaten up by her father. I've been stunned by the amount of men in my life that have contacted me since my speech to tell me to keep going, and that they want to make sure their daughters will still be alive to see a world where women have parity, economically and politically. While I would love to claim that this campaign and the result of it are a result of my incredible speech-writing skills, I know that it is not.

It is because the ground is fertile. It is my belief that there is a greater understanding than ever that women need to be equal participants in our homes, in our societies, in our governments,

and in our workplaces. And they know that the world is being held back in every way because they are not. Women share this planet 50/50, and they are underrepresented, their potential astonishingly untapped. We are very excited to be launching 10x10x10.to bring HeForShe into its next phase. If you're a HeForShe, and I'm assuming that you are because otherwise you'd be in somebody else's press conference right now, I'm here to ask you: What is the impact you can have? How? What? Where? When? And with whom? We want to help, we want to know, and we want to hear from you. Thank you very much.

范文九:艾玛沃特森

英文全名:Emma Charlotte Duerre Watson

中文全名:艾玛·夏洛特·杜尔热·沃特森

英文正式名:Emma Watson

中文正式名:艾玛·沃特森

出生地:法国巴黎

国籍:英国

血统:3/4英国+1/4法国(其祖母为纯法国人) 生日:1990年4月15日

星座:白羊座

家乡:英国牛津郡

身高:5英尺6英寸(168cm)

体重:52kg(by ADMIN on February 25,2011) 眸色:褐色

发色:深金黄色(后为出演赫敏染成棕色)

艾玛·沃特森(20张)

兴趣:滑雪,绘画,烹饪,唱歌,跳舞,场地曲棍球,网球,艺术

宠物:童年时有一只叫做Bubbles的小猫(Emma的弟弟Alex也有一只叫做Domino的小猫)

现在美国布朗大学宿舍内新养了一只小猫

学校及学业:

1995年9月进入Lynams School

1998年9月升入Dragon School

2003年进入Headington School 海丁顿中学(这所创办于1915年的女校是英国顶级的公学之一)

2006年GCSE考试在十项科目中获得了8个A+和2个A的优异成绩。

2008年三项A levels考试英语文学、艺术、地理以及一项AS level考试艺术史获得全A成绩。

2009年以straight A的成绩就读于美国常春藤名校布朗大学(2011年艾玛从布朗大学转到牛津大学读大三,

大四回布朗——"I'm still a student at Brown. It's just that I'll spend my third year abroad – at

Oxford.Then I'll return to Brown to complete my last year.")。

(艾玛曾被剑桥大学圣三一学院、牛津大学和布朗大学录取,但因为更喜欢布朗大学富有自由度的学制,最终选择了布朗大学。布朗大学位于美国罗德岛州的首府普罗维登斯,是美国常春藤联盟八大名校之一。)

目前艾玛正在美国的布朗大学攻读文科学位,她的第一学年已经结束。

艾玛形容她的大学生活“是我最美好的经历!” 除学习外,艾玛还积极参加布朗的各项活动。

2010年3月,她在校园戏剧《三姐妹》中出演伊琳(Irina)。

2010年10月,她加入了布朗的曲棍球俱乐部并与其他学校进行比赛

2011年4月,从布朗大学暂时休学。

2011年7月,在纽约宣布她将转学至牛津大学。

座驾:丰田普锐斯 混合动力环保型

电影中的艾玛(19张)

手机:黑莓(blackberry)

苹果(iPhone)

家庭情况:

父亲 Chris Watson 律师

母亲 Jacqueline Luesby 律师(两人于1995年离异) 弟弟 Alex Watson 1993年出生 模特

继母 Julie

同父异母双胞胎妹妹:Nina、Lucy

同父异母弟弟:Toby

最喜欢的设计家:Chanel(香奈儿)

最喜欢的食物:意大利、法国和西班牙的,对意大利空心粉情有独钟

最让我愉快的食物:松饼和热巧克力

最喜欢的饮料:橘子汁与柠檬汁的混合饮料、巧克力沙冰

最喜欢的度假地点:法国

最喜欢的运动:曲棍球

最喜欢的品牌:Burberry、People Tree、Ray Ban、Alex and Ani、Chanel、Stella McCartney、Smythson、Mulberry Dior

最喜欢的动物:猫

最喜欢的电视:《Friends》(老友记)《gossip girl》(绯闻女孩)

最喜欢的HP情景:巨魔场景(特技,一应俱全! ) 最喜欢的HP魔咒:“统统石化!”(Petrificus Totalus!")

生活中的艾玛(19张)

最美丽的场景:在《哈利·波特与火焰杯》中圣诞舞会上打扮得非常漂亮,一改往日的书虫形象

最喜欢的HP的书:《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》 最喜欢的HP角色:海格(Hagrid)(因为他非常有趣)

不喜欢:

不喜欢的音乐类型:古典或歌剧

不喜欢的学校科目:地理, 数学和拉丁文

不喜欢的食物:蔬菜

不喜欢的HP场景:在最后拥抱哈利“开始我很害怕,但后来就好了。”

其他:

初恋:曾经暗恋过扮演哈利波特中德拉科·马尔福的汤姆·费尔顿(相关:德赫 汤艾)

魁地奇的位置,她想成为:追球手

隐形斗篷用途:潜入电影院或音乐会

会讲一些法语。

祖母是法国人。(父母谁有法国血统未知)

Emma小时候住在法国,5岁时才返回英国。

出生于周日下午6时00分(格林尼治时间加1小时)。 新浪微博认证名称: EmWatson

现任男友:约翰尼·西蒙斯(Johnny Simmons)

圈内好友:丹尼尔·雷德克里夫(Daniel Radcliffe)

[关系:好友 身份:演员]

鲁伯特·格林特(Rupert Grint )[关系:好友 身份:演员]

邦妮·凯瑟琳·赖特(Bonnie Kathleen Wright)[关系:好友 身份:演员]

罗彼·考特拉尼(Robbie Coltrane)[关系:好友 身份:演员]

汤姆·费尔顿(Tom Felton)[关系:好友 身份:演员]

索菲亚·萨姆纳(Sophie Sumner)[关系:闺蜜 身份:模特]

卡罗琳·锡伯(Caroline Sieber)[关系:闺蜜 身份:造型师]

乔治·克雷格(George Craig)[关系:好友 身份:歌手]

克里斯·贝尔彻(Chris Belcher)[关系:好友 身份:模特]

碧夏弗(Bee Shaffer)[关系:好友 身份:造型师] 安娜·温图尔(Anna Wintour)[关系:好友 身份:美国版《Vogue》主编]

卡尔·拉格斐(Karl Lagerfeld)[关系:好友 身份:设计师]

克里斯托弗·贝利(Christopher Bailey)[关系:好友 身份:设计师]

克里斯托弗·凯恩(Christopher Kane)[关系:好友 身份:设计师]

卡雅·斯考达里奥(Kaya Scodelario)[关系:好友 身份:演员]

英文全名:Emma Charlotte Duerre Watson

中文全名:艾玛·夏洛特·杜尔热·沃特森

英文正式名:Emma Watson

中文正式名:艾玛·沃特森

出生地:法国巴黎

国籍:英国

血统:3/4英国+1/4法国(其祖母为纯法国人) 生日:1990年4月15日

星座:白羊座

家乡:英国牛津郡

身高:5英尺6英寸(168cm)

体重:52kg(by ADMIN on February 25,2011) 眸色:褐色

发色:深金黄色(后为出演赫敏染成棕色)

艾玛·沃特森(20张)

兴趣:滑雪,绘画,烹饪,唱歌,跳舞,场地曲棍球,网球,艺术

宠物:童年时有一只叫做Bubbles的小猫(Emma的弟弟Alex也有一只叫做Domino的小猫)

现在美国布朗大学宿舍内新养了一只小猫

学校及学业:

1995年9月进入Lynams School

1998年9月升入Dragon School

2003年进入Headington School 海丁顿中学(这所创办于1915年的女校是英国顶级的公学之一)

2006年GCSE考试在十项科目中获得了8个A+和2个A的优异成绩。

2008年三项A levels考试英语文学、艺术、地理以及一项AS level考试艺术史获得全A成绩。

2009年以straight A的成绩就读于美国常春藤名校布朗大学(2011年艾玛从布朗大学转到牛津大学读大三,大四回布朗——"I'm still a student at Brown. It's just that I'll spend my third year abroad – at

Oxford.Then I'll return to Brown to complete my last year.")。

(艾玛曾被剑桥大学圣三一学院、牛津大学和布朗大学录取,但因为更喜欢布朗大学富有自由度的学制,最终选择了布朗大学。布朗大学位于美国罗德岛州的首府普罗维登斯,是美国常春藤联盟八大名校之一。)

目前艾玛正在美国的布朗大学攻读文科学位,她的第一学年已经结束。

艾玛形容她的大学生活“是我最美好的经历!” 除学习外,艾玛还积极参加布朗的各项活动。

2010年3月,她在校园戏剧《三姐妹》中出演伊琳(Irina)。

2010年10月,她加入了布朗的曲棍球俱乐部并与其他学校进行比赛

2011年4月,从布朗大学暂时休学。

2011年7月,在纽约宣布她将转学至牛津大学。

座驾:丰田普锐斯 混合动力环保型

电影中的艾玛(19张)

手机:黑莓(blackberry)

苹果(iPhone)

家庭情况:

父亲 Chris Watson 律师

母亲 Jacqueline Luesby 律师(两人于1995年离异) 弟弟 Alex Watson 1993年出生 模特

最喜欢的艺术家:Gustav Klimt、尤恩·厄格罗、

Francis Bacon、Leonardo da Vinci、Lucien Freud、Freida Kahlo、Egon Schiele

最喜欢的购衣商场:Harvey Nichols

最喜欢的设计家:Chanel(香奈儿)

最喜欢的食物:意大利、法国和西班牙的,对意大利空心粉情有独钟

最让我愉快的食物:松饼和热巧克力

最喜欢的饮料:橘子汁与柠檬汁的混合饮料、巧克力沙冰

最喜欢的度假地点:法国

最喜欢的运动:曲棍球

最喜欢的品牌:Burberry、People Tree、Ray Ban、Alex and Ani、Chanel、Stella McCartney、Smythson、Mulberry Dior

最喜欢的动物:猫

最喜欢的电视:《Friends》(老友记)《gossip girl》(绯闻女孩)

最喜欢的HP情景:巨魔场景(特技,一应俱全! ) 最喜欢的HP魔咒:“统统石化!”(Petrificus Totalus!")

生活中的艾玛(19张)

最美丽的场景:在《哈利·波特与火焰杯》中圣诞舞会上打扮得非常漂亮,一改往日的书虫形象

最喜欢的HP的书:《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》 最喜欢的HP角色:海格(Hagrid)(因为他非常有趣)

不喜欢:

不喜欢的音乐类型:古典或歌剧

不喜欢的学校科目:地理, 数学和拉丁文

不喜欢的食物:蔬菜

不喜欢的HP场景:在最后拥抱哈利“开始我很害怕,但后来就好了。”

其他:

初恋:曾经暗恋过扮演哈利波特中德拉科·马尔福的汤姆·费尔顿(相关:德赫 汤艾)

魁地奇的位置,她想成为:追球手

隐形斗篷用途:潜入电影院或音乐会

会讲一些法语。

祖母是法国人。(父母谁有法国血统未知)

Emma小时候住在法国,5岁时才返回英国。

出生于周日下午6时00分(格林尼治时间加1小时)。 新浪微博认证名称: EmWatson

现任男友:约翰尼·西蒙斯(Johnny Simmons)

圈内好友:丹尼尔·雷德克里夫(Daniel Radcliffe)

[关系:好友 身份:演员]

鲁伯特·格林特(Rupert Grint )[关系:好友 身份:演员]

邦妮·凯瑟琳·赖特(Bonnie Kathleen Wright)[关系:好友 身份:演员]

罗彼·考特拉尼(Robbie Coltrane)[关系:好友 身份:演员]

汤姆·费尔顿(Tom Felton)[关系:好友 身份:演员]

索菲亚·萨姆纳(Sophie Sumner)[关系:闺蜜 身份:模特]

卡罗琳·锡伯(Caroline Sieber)[关系:闺蜜 身份:造型师]

乔治·克雷格(George Craig)[关系:好友 身份:歌手]

克里斯·贝尔彻(Chris Belcher)[关系:好友 身份:模特]

碧夏弗(Bee Shaffer)[关系:好友 身份:造型师] 安娜·温图尔(Anna Wintour)[关系:好友 身份:美国版《Vogue》主编]

卡尔·拉格斐(Karl Lagerfeld)[关系:好友 身份:设计师]

克里斯托弗·贝利(Christopher Bailey)[关系:好友 身份:设计师]

克里斯托弗·凯恩(Christopher Kane)[关系:好友 身份:设计师]

卡雅·斯考达里奥(Kaya Scodelario)[关系:好友 身份:演员]

范文十:2014艾玛沃特森联合国演讲.

Yoruex celelcn eU SNecrtera-GeneyalrPr,esiden ot tfe heGnear lsAsemlb,Exeyutivec Dircetroof N UoWme,nndAd sitignusihd gueetss Today w eraela nuchign acapamgn icalled“H FeroSe。h

”尊敬

秘书的长阁下,大会席主下,阁女署 妇行执任主阁,下及尊以贵的宾来们

今天

,们启动了我项一为“名他她为”的运动

。Ia m recahnigo u tto ouybe acseuI n edey ur oelhp W. eawtnt oe n gdednr eneiualiqty—adn to d thaotw en ed eeveroyn teo beinv loedv

。我向你

出手,因伸我需要你的为帮。我们 助希终望结性别平不等— —此, 为我需们要所有人 都参其中。

与This is

t eh frit casmapgn oifi st ikdn a ttehUN: ewanw tt ory tad galnvainzeas anmy enm nadbo sy as ospsbil eto b eavdcateso frgeonerdeq auily.tAnd w deno’ jtstu awtnto atkla out ib,tb ut amkesure i tistan igbe。

l

这是合联国类运同中的动第一:我们项望 努力并希励尽激可多能的人男男和倡导孩别性平 。等而希且望(性这平等)不别是只谈空,而 确是实实确看的见摸得得着。

Iw asa ppioned stix omtnhsa og ad tnh eomer I havspeoknea bot uefmnisi mhe motreI avhe reliazd ethat

六月个,前我被命任联为国妇合亲善大女 使而。随着谈我论权主义女越多,越发现,我“争取女 权性”益容太被易作是当“憎男

fgihitgnfor w meno’sri hgshtsa oo ottef bnecoe msyonynomsu wthi am-nhatnig.If htre ies on etihgn I nkwoor ceftair, ntii tsahtth siha st o sotp。

”的人同 义词 如果说。有一件事我确实是 知道,那的就,是这样误的解必须止。

Fr tohe ecorr, defimisn mby dfenitioi isn:“ he belieftTah ment an wdomen sohlu hdva equae rlghitsa d opnoptrniuite.sI ts iht ehteoryo thfe poltiialc ,ecnomoi cnd saoialc quaeltiy fothe seesx”。

必须郑重

声,明女 主权义定义的是 “: 信相男和性性女该拥应平有等权和利机。会 是它别间政性、经济和社治会等平理的。”论

Ista ret qdeusitoing ngened-basrd essauptimns owhe ntaigethI as woncufesda tb iengc alle d“obsys,” ebcaseu wantIedto d ierc tteplhys we wauld pou ont ofr ur oapertn—sbt ute hoys weber ont

。8

岁,我时开始疑某质基些于别性假的。 设不明白我为什,么我在为想长家上的演戏 剧里担任导演就,被会说成“横”专,而孩男 们则会不

。Wenh a t14I s trteda bieg nseuaxlzed ibycer ainetemlenst fo th presse

。14

岁时,我始被开媒体报的道些元 素某别化性

;hWn ae t5 1m gyilrfreinsd sarttd deoppirgnout of their posrs ttaesm bcaeue thseyd id’t wann tot apeapr“ usclm。”

y

51岁时, 的女性朋友我开始们出退各的自运动队 ,因 为们不她希显望得“肌发肉达;

Weh nt 18a my ale mrifnedswer e unbael o tepxersstehr feeliign。

s

18岁 ,时我男性朋的友们法无达表们的 他感受

。 Idcieed I daw sa emifintsa dnt ishs eemduencoplmiacet dotm .eB u ty mecenrt esrearh hcassho nwm e th

at efminim shsaecbom en auponpula worr。d

为自己是认名女一权主者,这义身份( 定认)我对说来并难不但。最近的我调查发现 ,女主权义经成为一个不已欢受迎的。词

pAparntey I lam maog thneranks of omewn hwsoexeprsesonis are seen s atoo tsrng, tooo agregsisev,iso altig, nant-imen and,unattacrtvi。e

然,我显成那些了辞言起来看于过强、势 于过激、进立孤反、性、不男吸引人女性的 行列中的员一。

Wy ish he wtod sucrh an uncmofrtobale ne?

o

为么什个词这如令此人不?

安I

a frmmoB irtani na dthnk ii tsi igrt htah at sawomn aI a paimd th saem esam y

我来

自英,我认为身国女性,为应该我 男性同行和获一样得的报酬。认为我我该应

自ame lountercpras. tIth ni it iks igrt htah Itsouldhbe bal to eakemdeci ions sboat muy ownb doy.I think ti sir ght tihtawoemn be niovlvde no ymbe alhfi n te holpiice snad edisioc-mnakng iof myounctry .I hint it ki rigshtt ha toscalliy am Ifaorfed thd esam respecteasm en .utB sadlyI c a saynt at thhreei s onone c ontryu i tne worhdl hwre allwomeen cna exeptcto rec evei hets eigrth。s

己为自己

身的做决体。我认定应该为有性 代女我表参与治,政 及以我国家的决的策制定 。我为在认社会,我应上和该男性获相得同 尊的重但遗憾的是,。界上世没一有国个家 能使所有的性女都能得获述上权利

。No

coutrn yinthe word lcn yet sayathey h va echaivedegendreequa itl。

y

界世上没一有个国家说,能他们已实经现了 别性平等

。Thseerig hst I onscidr et ob euham rignhs btutI a onem oft e hlucyk nos.e yMli fei s saheer pivilegre bceuas mey paentsrd dn’iltvo ee lmses ecaubs I wes baonra duaghtre M. syhool cid dontlim it m beecuasIewas airlg My.m neorstdidn t ’sasume woIudlgo esls far bcause Iemight igevbitr toh achidlone day .T hese

这些权,我利认为是每人都个享该,有然而( 实事是我)只是多幸运儿中的一众。我的个生 是完完活全全特例,因为的的父母我有没 因我为为生儿而减女少我对的,爱的我学校 没有为因我是孩女而限制我我,的导没师有 为我因来可将要生孩子能认而我为会走 不远。些影响这我了的人,都性是平等大别使 是,他们造就了今天的。 我们他也许并不知道,

i

flneucnresw re the eendgre qeulatiyabmsaasdors tat mhaed wo I ah tmdao.yT eyh ma nyo tknowit , ut tbey hrea htiendverteant fmeinits swhoare .ndA e wendem reoo f host. Aen if ydo sutil lahethet wodri— itsno tteh ordwt ah tsiimpo rtan btt thu eiead nd atheam biiotnebhni dt.iB ecusea nt allowo mn haee bveena fforedd th eame srghit thsta hIve. Ianf atc,st tasitcilla, vyery fwe ahevbee n

。但他

是们无的心权主义者女。我而们在现, 需要更则这样多人的所以。,果如你然仍 憎恨个这词——重要不是的这词,个而是背它 的后想和法负抱因为并。不所是有女

性都能 够有我所拥享有权利的。事上实,从计数统 据看,真的常非少。

I n197,9 ilaHr Clyintonma d ae faoums sepech niBeiing ajbuot omwne’ sirhtg.s Sady lanym o fth theigs nse hantwed to hcane agresiltla raelti todyy。a

1979 年希,里拉林顿在北克京了一做个关 女于权性益著的名讲。很遗憾演很,她 多希望改的事变实天仍存在。

But what 今sotdoo ut fr meo th mest oaswth a tnloy30 epr ecn to hfrea uiencedwe erm lea.Ho w an wecaff cte hancegin t hewor l dwhennoylh lfaof it is nviietdor fee wllcemo te opartiicate pi tnhe

我注到意, 听里众有只 30%是男性 当。只有 世上的界半一人的参并融与这入场对时话, 们怎我可么能做出影世响界的改?变

ocnversatoni?

Me

—nI oulw dlik teota k ehtsio poprtuntyit oetendyxourf roma livinattoi. nenGedreq aluiy ist yoruis use oto

。男人们

—我—望利用希这机个正式会的 邀请你加入。们性平等别与也你有关们。

B

ceuaseto da t, Iev’ seee mnyf tahres ’rloeas apaern tbing evlueadl es bs ysoceti desyitp emyn edien ghsi prseecn aes a hilcdsa mch us ma yotmehr’s。

因为到

目为止,前我看,我到父作为家 长所发亲的挥用被作会社所低,虽然作为估 子孩我所,要的他的陪伴和我需需母要的一 样多。

I’v亲 esen young emensuf feirn fgro mmntea lilnelsunabsl teo ska frohe lpf o refa irt owlduma k thee mool lkess“m chao”i— fant intcheUK suici de sit eh bgigste iklelrof me netbewn 2e-409;e clpsing iordaacidcnest, canceran dcor noar yhaer distasee.I’ vese n emn emde fragaiel nadisecnureb y aidstoted rsnseeof w ht caosnittuestm al euscces.

s

看我,年到轻男因为害性自己显怕得够不“男 子汉大丈”,夫从而承在受心理扰时 困窘于寻求助帮——实事,在英上国,自已杀经 是 2-49 0岁男的第一死亡原性,比交因通 事故癌症、冠心和病成的死亡造多。都看 到我男,因为人男对性功的扭成曲解理而感到 脆和不安弱。性全别不平对男性也等有没 好处

。Men

dno’ thaethe venbefisto fe uaqltyieit he。r

We

ond’ oftentt akl abotu mn ebeing mirpiosed nygbende rtesretypos buet I ancsee th a that thty eae anr thad thew nhtey arefree, thngisw ll ihancgef orw oenm as naatuar lcnoesquenec。

我们

并不常谈及男人为性别刻因印板象而入狱, 过不可我看到以事情,是这真样。且 当并他们由自时,性女的境遇会也自然发生变 。

I化 fem non’dth ve ato e bggreasivs eni orderto be accpteed omewnw not’f ele ocmelped ltobe s bmisusie.vIf me nod’t nahve otonctrl, owomnew o’n havtet bo eoctnollrde。

如果

男不性为了被再可认变而强势得斗,好女性 不会也感再到被迫来顺受。如果逆男性不再 被迫掌一切,女性控不也会再被迫掌受 控。

B

oth emn and wmenos ouhdlf elefr eeto b esnestiiveBoth. enm nad womne hosudl fee lfre to bees trong„It i stim theat

we allepceivr eegderno na spceturm on ats two opopsnig sts of iedelsa。

男人女人和都以可感敏;男和人女都人 以强壮„„是时候把可别性理解光为,而不 谱是南辕北的两派。

fIwe s opt dfinenige ah coteh by

如果我们不r再对方定把义自己的为立对

w

at hw eae rnt andsoatr dtfineng iuoserlvseb y hatww eare — we cna llab e ferre nd thiasis w atHehFrSoh ies boatu. t’sIabout fr eeodm。

面,而是对方定义把为们的一我—员我— 们会都更自由。这就加“他是为她运动所倡 导的。这就是”由自

I 。awt nen tm tako ue phtisma tne. Solt eir daughhtesr,ssietr sad mnohetsrc n bea ree ffrmoprej uide buctal s os otahtt hei sorn hasepervimssion to e vblnuraelb aned huam noo—rtcelimath ose patsro fthemelsevstey abahdonen adnd ni oingds boea moret re aund omclpte veresoi nothemselfesv

。希我望性男负起个这责任这样。们他 的儿、女妹姐母亲都和能拥够免有偏于见自的由,同时, 们他儿子的也被允能许弱和脆 感——拥性有这他些曾们摈经的弃特,他质 才是更们真和完实的自整。己

Yo

mughit be tinhkin wgohis his Htarry 你能会想,可这个《哈利从波特》里 走otPer gtril?nd Ahwa is sth eoind upgon stag at theeU .N t’sI gaoo duqeston iand 的姑出是娘谁?在她合联国讲的上做台什? 么rust mte Iavhe ebe anksnigmys lfet ehsa e mtihn.gI odn’ knotw f Ii amq alifiedut o是一这好问题个相。信,我我问过自也己相 bheeer. llAI k nwo s tiht I aacr ebauto hits poblem.rAnd I wan tt maok eitetterb。 同的问题。不知我道是否够我站在这里格。 我所知的道是我心关个这题问。我希望它能 变。好

nAdh avngi see nwah It’e vsee—nadn gvie nhe cthnca—efeIlei t ismy dty tuo

同时,

因为目我睹过些那情 事——且我又并

say s

moteihgn.E nglis htasestam nEdunm dBrku easd: iAll“hat tisnee dd efro hte frcos ef evoi to tliurmhp i fsr oneuog ghoo dmn endwamoen t do notoihn。”g

有会—机我感到—己 自有任说些什责么。 英国政治 埃家 蒙德?德伯曾克:说“势恶力要 取胜想很 容,易 要足只多够、 的善的良男 和人女人们什都不做就可么了以。”

I

mynne rvounsss eofrthi sspe ch ean dni m myments ofdoout Ib’evt ldo ymself fimlyrif—no t m,ew ho ,i nfo nto,w hwne. fIy o uhvaeimislra odubtsw en hpporotnutiesi rea respntede t youoI hpo ehtse worod smghtib heelfupl

。当

为我次演这感讲紧到和张疑虑时,坚我 的定告自诉己—如—不是果我 ,又那该谁;是 如果不是在现, 那该又是时?何果如当面你机 会时对也有类的似虑疑希望,这些能话你有 所帮对助

B。ceusaet h reaeilyti thast fiwe d oonhitn it wigltake l7 years5, r for moet boe enalr ay undrhedbef re women ocnaexpe tcto beapidthe s ame same norft h seame ork.w 155.m llioingirl swi llbe ma rrid eintehnext 16 y aer assch ldirn.eAn dat curenrtr

atesit ow’ntb eutnil2 06b8foreea l lrrua Afrilca ngils will re bblae ot ercevei as ceodnray educaton。

i因为实是,如现我们什么果也做不,么 那女性实现与男同工性酬需要花上同7 5 年 而,要我说 ,恐这怕花得上乎几百年一。1505 万 孩会女在未来 16年被 迫婚童同时,按。现在 的展速发,度在 082 6以年,非洲前农村无 法实都所现有孩女都能接中受等育教。

fI yoube ileevin e uaqliyt, oyumig h beton eof tohsinadeervtet fnmeniist sI sokep foe alrire。

你果相信等,你平可能我是前说头的 到些无那心的权主女者的一员义

。And f

ro ths I apipaudlyo 。u

为此,我你为鼓喝掌。

We a彩re trsuglgin fgo r unaiitgnw rod ub tht good neewsiswe haev au intignmo evemnt It .i scaleldH ForeheS. Iamin vitin you tgo tseporfawd, tro bes een to pseak pu,To b e thehe ofr she .ndAt o ak syousrle ffinot e,m ho?wfi ot nno whwe?

n我们正在

力努取争一团个结的界,世 好消息是,我已经们了一有个团结运的动。它 做“叫为他她”我。邀你请出来,展站自示 己,畅欲言所成为,一个为女性益权奋斗的男 。性及,问自以己如:不果我是那又, 该谁;是果如是不在现那,又该何是时!

hTnka yo。u

谢。谢