爱德华的神奇旅行

爱德华的神奇旅行

【范文精选】爱德华的神奇旅行

【范文大全】爱德华的神奇旅行

【专家解析】爱德华的神奇旅行

【优秀范文】爱德华的神奇旅行

范文一:爱德华的神奇之旅

爱德华的神奇之旅

爱德华被放在商店的橱窗里……

它独自一人坐在那儿,心里有一种莫名的孤独感和一种淡淡的刺痛。

它从高高的橱窗往下望,有爸爸妈妈带着孩子来买玩具的,也有爸爸妈妈独自一人来买玩具,想给孩子一个惊喜的。他们说说笑笑,商店里一片欢声笑语、好不热闹。只有爱德华被遗忘在那个橱窗的角落里。

一个月、二个月、三个月过去了。终于有一天,一个小女孩来到商店,看到爱德华。哦不!准确地说是看到了它那忧伤的眼神。小女孩二话不说,对老板说:“这只玩具兔要多少钱?”老板瞟了一眼爱德华,说:“兔子本来要40元,这只兔子的腿有一点儿破,就给你30元吧。”

“不!”小女孩愤愤地说,“它应该和其他的玩具兔一样的价钱。你等着,我一定给您攒齐40元买下这只玩具兔!”说完,小女孩就生气的离开了。

一个月后,小女孩来了。她说:“给你40元,那只兔子应该和其他兔子一样,都是40元。”老板劝她:“你又是何苦呢?它不可能像其他兔子一样逗你开心。”

“就因为它的腿破了一点儿,我看出了它的孤独,这只兔子需要一个懂它的人!”说完,小女孩卷起裤腿,露出了她先天残疾的小腿。她愤愤地说:“我们的腿都有残疾,因为我的腿残疾了,所以我是个孤儿,我的爸爸妈妈遗弃了我,我觉得这只兔子也一样。只有亲身经历过的事情,才能知道它的苦和甜。我能读懂它的心,这只兔子需要一个理解它的人!”老板无话可说。小女孩以40元的高价买下了爱德华把它抱走了。

躺在小女孩的怀抱里,爱德华感受到了从未有过的爱的温暖。

原文地址:http://fanwen.wenku1.com/article/11324311.html

范文二:爱德华的奇妙旅行ChapterIV

ONCE THERE WAS A PRINCESSWHO was Who 引导的定语从句 very beautiful.She shone as bright as the stars on a moonless night. Butwhat difference did it make that she was beautiful?None. Nodifference.” “ Why did it make no difference?” asked Abilene. “Because,” said Pellegrina, “she was a princess Who 引导的定语从句 who loved noone and cared nothing for love, even though there were manywho loved her.” At this point in her story, Pellegrina stopped and 几个句子? looked rightat Edward. She stared deep into his painted-on eyes, andagain, Edward felt a shiver go through him. “ And so,” said Pellegrina, still staring at Edward. “ What happened to the princess?” said Abilene. “ And so,” said Pellegrina, turning back to Abilene, “the king,her father, said that the princess must marry; and soon afterthis, a prince What 引导的宾语从句 came from a neighboring kingdom and he sawthe princess and, immediately, he loved her. He gave her aring of pure gold. He placed it on her finger. He said thesewords to her: „I love you.‟ But do you know what the princessdid?” What 引导的宾语从句

Shine 闪耀 Bright 明亮 Difference 区别

从前有位非常美丽的公主 , 她就像没有月 亮的夜空中的繁星一样闪闪发光。可是她 长得美丽有什么用呢 ? 没有,什么用也没 有。 “为什么没有用呢?”阿比林问道。 “ 因为, ” 佩勒格里娜说, “ 她是个谁也不 爱并对爱毫不关心的公主,虽然有许多人 爱着她。” 故事讲到这里,佩勒格军娜停了下来并目 不转睛地望着爱德华。她紧盯着他的画上 去的眼睛,爱德华再次感到浑身一阵战 粟。 “有一天,”佩勒格里娜说道,眼睛还在盯 着爱德华。 “公主发生了什么事情?”阿比林问。 “ 有一天,佩勒格里娜说,又回过头来面 向阿比林,“ 国王,她的父亲,说公主到 了结婚的年纪了。在这之后不久,从邻近 的王国来了一位王子,他见到了公主,并 且一见钟情。他送给她一枚纯金的戒指。 他把它戴在她的手指上。他对她说道: „我爱你。可是你知道那公主做了什么 吗?” 阿比林摇了摇头。 “ 她把那枚戒指吞了下去。她把它从她的 手指上摘下来并把它吞了下去。她说, „ 这就是我对爱的理解。然后,她从那位 王子身边跑开了。她离开了那座城堡,来 到 密 林 的 深 处 。 然 后 , ”

Star 星星

Prince 王子 Neighbor 邻居,邻近 Kingdom 王国

Swallow 吞咽

Abilene shook her head. “She swallowed the ring. She took it from her finger andswallowed it. She said, „That is what I think of love.‟ And sheran from the prince. She left the castle and went deep into thewoods. And so.” “And so what?” said Abilene. “What happened then?” “ And so, the princess became lost in the woods. She wanderedfor many days. Finally, she came to a little

hut, and sheknocked on the door. She said, „Let me in; I am cold.‟ “There was no answer. Voice 嗓音 “She knocked again. She said, „Let me in; I am hungry.‟ “A terrible voice answered her. The voice said, „Enter if youmust.‟ “The beautiful princess entered, and she saw a witch sitting ata table counting pieces of gold. “ ‘ Three thousand six hundred and twentytwo,‟ said the witch. “ ‘I am lost,‟ said the beautiful princess. Sitting 领导的宾语的定语 Witch 巫婆 Castle 城堡 Woods 树林

“ 然 后 什 么 ?” 阿 比 林 说 , “ 到 底 怎 么 样 了?” “ 然后,那公主迷失在了密林中。她四处 游荡了好几天。最后,她来到一间小屋前 面,她敲了敲门。她说, „ 我进去,我很 冷。‟ “没有回答。 “她又敲了敲门。她说道, „让我进去,我 很饿。‟

Knock 敲

“ 一 个可 怕 的声 音回 答了 她。 那 声音 说 道,„如果你一定要进来就进来吧。‟

“ 那美丽的公主进去了,她看到一个巫婆 正坐在一张桌子旁边数金条。 “„三千六百二十二,‟那巫婆说道。

“„我迷路了。‟那美丽的公主说。

“„ 怎么回事 ?‟ 那巫婆说, „ 三千六百二十 三。‟ “„我很饿。‟公主说道。 “„ 那关我什么事。 ‟ 那巫婆说, „ 三千六百 二十四。‟“

“ ‘What of it?‟ said the witch. „Three thousand six hundred andtwenty-three.‟ “ ‘I am hungry,‟ said the princess. “ ‘ Not my concern,‟ said the witch. „Three thousand six hundredand twenty-four.‟ “ ‘ But I am a beautiful princess,‟ said the princess. “ ‘ Three thousand six hundred and twentyfive,‟ replied thewitch. “ ‘My father,‟ said the princess, „is a powerful king. You musthelp me or there will be consequences.‟ “ ‘Consequences?‟ said the witch. She looked up from her gold.She stared at the princess. „You dare to talk to me ofconsequences? Very well, then, we will speak of consequences:tell me the name of the one you love.‟ “ ‘ Love!‟ said the princess. She stamped her foot. „Why musteveryone always speak of love?‟ “ ‘ Whom do you love?‟ said the witch. „You must tell me thename.‟ “ ‘I love no one,‟ said the princess proudly. Warthog 疣猪 Stamp 跺脚 Powerful 强有力,有 权势 Consequences 后果影 响

„可是我是美丽的公主。‟那公主说。 “„ 三 千 六 百 二 十 五 。 ‟ 那 巫 婆 回 答 道 。

“„ 我的父亲, ‟ 公主说, „ 是个有权有势的 国王。你必须帮助我,否则后果就严重 了。‟“ „后果严重?‟那巫婆反问道。她的目光从她 的黄金上抬起来。她凝视着那公主 ,„你敢 对我讲后果严重 ? 很好,那么,我们就说 说严重后果:告诉我你所爱着的人的名 字。‟ “„ 爱! ‟ 公主说道。她跺了跺脚, „ 为什么 所有的人都要扯到

爱上?‟

“„你爱着谁?‟那巫婆说,„你必须把名字告 诉我。‟ “„我谁也不爱。‟公主骄傲地说。 “„你使我很失望,‟巫婆说。她举起手,口 中 念 念 有 词 , „ 变 ‟ 。 “ 于 是那 位 美丽 的公 主被 变成 了 一头 疣 猪 。 “„ 你 对 我 做 了 什 么 ?‟ , 公 主 尖 叫 道 。 “„ 现在再来谈谈严重后果,好吗 ?‟ 那巫婆 说道,她又回去数她的金条。 „ 三千六百 二十六, ‟ 巫婆说道,这时候疣猪公主从 那 小 屋 跑 出 去 , 跑 进 密 林 里 。

Squealed 尖叫,告密

“ ‘ You disappoint me,‟ said the witch. She raised her hand andsaid one word: „Farthfigery.‟ “And the beautiful princess was changed into a warthog. “ ‘ What have you done to me?‟ squealed the princess. “ ‘Talk to me of consequences now, will you?‟ said the witch,and she went back to counting her pieces of gold. „Threethousand six hundred and twenty-six,‟ said the witch as thewarthog princess ran from the hut and out again into theforest. “The kings‟ men were in the forest, too. And what were theylooking for? A beautifulprincess. And so when they cameupon an ugly warthog, they shot it immediately. Pow!” “No,” said Abilene. “ Yes,” said Pellegrina. “The men took the warthog back to thecastle and the cook slit open its belly and inside it she found aring of pure gold. There were many hungry people in thecastle that night and all of them were waiting to be fed. So thecook put the ring on her finger and finished butchering thewarthog. And the ring that the beautiful princess had swallowedshone on the cook‟s hand as she did her work. Theend.” Ugly 丑陋

“ 国王的人也来到了森林里。他们在寻找 什么? 一位美丽的公主。所以当他们遇到 一头丑陋的疣猪时,他们立刻向它开了 枪 。 砰 ! ” “不!”阿比林说。 “ 就这样, ” 佩勒格里娜说, “ 那些人把疣 猪带回了城堡,厨师在它的肚子上切开了 个狭长的口子,在肚子里面她发现了一枚 纯金的戒指。那天晚上城堡里有许多饥肠 辘辘的人,他们都在等着吃肉呢。所以那 厨师把那戒指戴在了她的手指上,并结束 了屠宰疣猪的工作。厨师在工作时,美丽 的公主曾吞下的那枚戒指在她的手上闪闪 发光。讲完了。”

Slit 裂缝撕裂 Butcher 宰杀屠杀

“完了?”阿比林愤愤不平地说。 “是的,”佩勒格里娜说,“完了。” “可是不能完。 “为什么不能完呢?” “ 因为完得太快了。因为从那以后谁也没 有过上幸福的生活,这就是原因。”

“啊,是这样的。”佩勒格里娜点了点头。 她沉默了片刻,

“The end?” said Abilene indignantly. “Yes,” said Pellegrina, “the end.” “But it can‟t be.” “Why can‟t it be?” “Because it came too quickly. Because no one is living h

appilyever after, that‟s why.” “Ah, and so.” Pellegrina nodded. She was quiet for a moment. “ But answer me this: how can a story end happily if there isno love? But. Well. It is late. And you must go to sleep.” Pellegrina took Edward from Abilene. She put him in his bedand pulled the sheet up to his whiskers. She leaned close tohim. She whispered, “You disappoint me.” After the old lady left, Edward lay in his small bed and staredup at the ceiling. The story, he That 引导的定语从句 thought, had been pointless.But then most stories were. He thought of the princess andhow she had become a warthog. How gruesome! Howgrotesque! What a terrible fate! Whisper 轻声说 If 引导的条件状语从句

“ 可是你回答我这个问题:如果没有爱, 一个故事怎么会有幸福的结局?不过,好 啦,时间已经不早了,你得睡觉了。” 佩勒格里娜从阿比林手里接过爱德华。她 把他放到他的床上并拉过床单一直盖到他 的胡子下面。 她向他靠得更近了些。她小声说道: “ 你 使我感到很失望。” 那老太太离开以后,爱德华躺在他的小床 上,眼睛盯着天花板。那个故事,他想, 本来就毫无意义。不过大多数故事都是这 样。他想到那个公主和她如何变成了一头 疣猪。多么恐怖啊 ! 多么荒唐啊!多么可 怕的命运啊! “ 爱德华, ” 阿比林说, “ 我爱你。不管我 长到多大,我都会永远爱你的。” 是的,是的,爱德华想。 他继续凝视着天花板。他为某种莫名的原 因而激动不已。要是佩勒格里娜把他侧面 放下就好了,这样他就可以眺望星空了。 后来他想起了佩勒格里娜对美丽的公主的 描述。她就像没有月亮的夜空中的繁星一 样闪闪发光。由于某种原因,爱德华觉得 这句话给人以慰藉,他自言白语地重复着 这句话——就像没有月亮的夜空中的繁星 一样闪闪发光,就像没有月亮的夜空中的 繁星一样闪闪发光—— 一遍又一遍地, 直 到 第 一 道 曙 光 终 于 浮 现 。

Point 点 Gruesome 可怕的阴森 的 Grotesque 怪诞的可笑 的

Agitate 摇动煽动 使激动

“ Edward,” said Abilene, “I love you. I don‟t care how old I get,I will always love you.” Yes, yes, thought Edward. He continued to stare up at the ceiling. He was agitated forsome reason that he could not name. He wished thatPellegrina had put him on his side so that he might look atthe stars.And then he remembered Pellegrina‟s description of thebeautiful princess. She shone as bright as the stars on amoonless night. For some reason, Edward found comfort inthese words and he repeated them to himself — as bright asthe stars on a moonless night, as bright as the stars on amoonless night — over and over until, at last, the first light ofdawn appeared.

阅读详情:http://www.wenku1.com/news/10D00A37C0405EAF.html

范文三:爱德华的奇妙旅行ChapterVII

HE TOLD HIMSELF THAT CERTAINLY Abilene would comeand find him. This, Edward thought, is much like waiting forAbilene to come home from school. I will pretend that I am inthe dining room of the house on Egypt Street, waiting for thelittle hand to move to the three and the big hand to land onthe twelve. If only I had my watch, then I would know forsure. But it doesn’t matter; she will be here soon, very soon. Hours passed. And then days. And weeks. And months. Abilene did not come. For 表因为 Lack 缺乏

Pretend 假装

爱德华对他自己说阿比林一定会来找他 的。他以为这就像是等待阿比林放学回家 来。我愿假设我正在埃及街的那所房子的 餐室里,等待着小的指针移到三点那里, 而大的指针停在十二点。如果我有我的怀 表就好了,那样我就可以确切地知道时 间。不过没有关系,她很快就会到这里 来,很快。 几个小时过去了。接着几天过去了。接着 几个星期过去了。接着几个月过去了。

阿比林没有来。 爱德华因为没有什么更好的事情可做,于 是开始思索起来。他想起了关于星星的 事。他记得它们从他的卧室的窗子看上去 是什么样子。

Edward, for lack of anything better to do, began to think. Hethought about the stars. He remembered what they looked likefrom his bedroom window.What made them shine so 插入式状语 brightly, he wondered, and werethey still shining somewhere even though he could not seethem? Never in my life, he thought, have I been farther awayfrom the stars than I am now. He considered, too, the fate of the beautiful 限定性定语从句 princess who hadbecome a warthog. Why had she become a warthog? Becausethe ugly witch turned her into one — that was why. And then the rabbit thought about Pellegrina. He felt, in someway that he could not explain to 。 。负责任 himself, that she wasresponsible for what had 为。 happened to him. It was almost as ifit was she, 好像 and not the boys, who had thrown

Farther

是什么使星星如此明亮地发光 , 他觉得很 纳闷。即使他不能看到那些星星,它们还 在什么地方发着光吗 ? 他想,在我的一生 中,还从来没有比现在离星星更远。 他也在思索着变成了疣猪的美丽的公主的 命运。她为什么要变成一头疣猪呢 ? 因为 那个丑陋的巫婆把她变成了一头疣猪—— 原因就在这里。 接着那小兔子想起了佩勒格里娜。爱德华 自己也有点莫名其妙地觉得她应对他所发 生的事情负责。好像正是她而不是那些把 他扔到船外的男孩们使他陷入了现在的境 地 。

Edwardoverboard. She was like the witch in the story. No, she was Turn into the witch inthe story. True, she did not turn him into a warthog, but justthe same she was 表因为 punishing him, although for what he couldnot say. On the two hundred and ninety-seventh day of Off= away from Edward’sordeal, a storm came

. The storm was 现在分词做定语 so powerful that it liftedEdward off the ocean floor and led him in a crazy, wild andspinning dance. The waterpummeled him and lifted him upand shoved him back down. Help! thought Edward. The storm, in its ferocity, actually flung him all the way out ofthe sea; and the rabbit glimpsed, for a moment, the light of anangry and bruised sky; the wind rushed through his ears. Itsounded to him like Pellegrina laughing. But before he had timeto appreciate being above water, he was tossed back down intothe depths. Up and down, back and forth he went until thestorm wore itself out, and Edward saw that he was beginning,again, his slow descent to the ocean floor. Oh, help me, he thought. I can’t go back there. Help me. But still, down he went. Down, down, down. And then, suddenly, the great, wide net of a Reachout 出手相救 Lift 提起 一路,一直

她就像那个故事里的巫婆。不,她就是那 个故事里的巫婆。的确,她没有把他变成 一头疣猪,不过她还是同样惩罚了他,虽 然他说不清为了什么原因。

Punish 惩罚

Ordeal 折磨严酷考验

就在爱德华受难的第二百九十七天,一场 风暴来临了。那场风暴如此猛烈,以致它 把爱德华从海底抛了起来,使他疯狂地旋 转跳跃着。海水击打着他,把他掀起又抛 下去。 救命!爱德华想。

Crazy 疯狂的 Spin 旋转的 Pummel 连续击打

Ferocity 凶猛,残忍 Fling 掷 , 抛 弄 , 急 冲 Bruise 青紫 Toss 投掷,摇荡 Appreciate 欣 赏 , 领 Into the depths Wear out 磨损,使精疲力 会 哦,救救我,他想。我不能再回到海底。 竭 Descent 降落

救救我。

猛烈的风暴实际上把他高高地抛离了大 海,那小兔子片刻之间看到了愤怒而受了 伤的天空中的阳光;狂风灌入他的耳朵, 那风声听上去就像是佩勒格里娜在大笑。 可是他还没来得及庆幸浮出水面,就又被 抛入了大海的深处。爱德华上下颠簸,前 冲后突,直到风暴平息下来,他发现他又 开始缓慢地向海底沉下去。

可是他还是在下沉着。下沉、下沉、下 沉 。 这时,突然一张又大又宽的渔网张开来并 抓住了那小兔子。那渔网把爱德华越拉越 高,直到他突然间见到令他几乎无法适应 的阳光 , 他又回到了人间,躺在一条船的 甲板上,四周被鱼包围着。

fisherman reachedout and grabbed the rabbit. Bearable 可以忍受的 The net lifted him higher andhigher until there was an almost unbearable explosion of lightand Edward was back in the world, lying on the deck of aship, surrounded by fish. =certainly “Eh, what’s this?” said a voice. “Ain’t no fish,” said another voice. “That’s for So…that sure.” The light was so brilliant that it was hard for Out of Edward to see. But finally, shapes appeared out of the light, and then faces. And Edward realized that he was looking up at two

men, oneyoung and one old. “ Looks like some toy,” said the grizzled old man. He bent andpicked Edward up and held him by his front paws, consideringhim. “A rabbit, I reckon. It’s got whiskers. And rabbit ears, orthe shape of rabbit ears at least.” “ Yeah, sure, a rabbit toy,” said the younger Fix up 修理 man, and heturned away. Set to rights 整理 “I’ll take it home to Nellie. Let her fix it up and set it torights. Give it to some child.”

Explosion 爆炸

现在分词和过去分词 做状语 阳光如此刺眼,以致爱德华很难看见东

西。终于从阳光里出现了模糊的人影,接 着出现了人脸。

“ 啊 , 这 是 什 么 ?” 一 个 声 音 说 道 。 “不是鱼,”另一个声音说道,“肯定不 是。”

爱德华意识到他正在望着两个男人,一个 年 轻 的 , 一 个 年 老 的 。 “看上去像是种种玩具以的。”那个灰白头 发的老人说道。他弯下身把爱德华拿起 来,抓着他的两口前爪,端详着他。 “ 是 一只兔子,我估计。它还长着胡子呢。还 长着兔子的耳朵,或者说至少形状像兔子 的 耳 朵 。 ”

Grizzled 头发斑白

“是的,肯定是一只玩具兔子。”那个年轻 人 说 , 他 说 完 便 转 过 身 去 。 “ 我要把它带回家去给内莉,让她把它他 修理好,送给一个小孩。” 那位老人小心翼翼地把爱德华放到一个板 条箱里,把他的位置调整好,以便他可以 坐直并向外看到大海。

Crate 板条箱,娄 The old man placed Edward carefully on a crate, positioninghim so that he was sitting up and could look out at the sea.

受到这种小小的礼遇爱德华很是感激,可 是他却恨透了大海,再也不愿看它一眼。

“走吧。”那老人说。

Edward appreciated the courtesy of this small To 动词不定式 gesture, but hewas heartily sick of the ocean and would have been satisfiednever to set eyes on it again. “There you go,” said the old man. Make one’s way back to As they made their way back to shore, Edward 现在分词做定语 felt the sunon his face and the wind blowing through the little bit of furleft on his ears, and something filled his chest, a wonderfulfeeling.He was glad to be alive. “Look at that rabbit,” the old man said. “Looks like it’senjoying the ride, don’t it?” “A-yep,” said the young man. In fact, Edward Tulane was so happy to be back among theliving that he did not even take umbrage at being referred toas “it.”

Courtesy Heartily

当他们回到海岸边的时候,爱德华感觉到 阳光照在他的脸上,海风吹过他的耳朵上 还剩下来的一点毛,有什么东西充满了他 的胸膛,那是一种美妙的感觉。 他很高兴自己还活着。

Shore 岸边

“ 看那小兔子, ” 那老人说, “ 看上去它对 旅程很满意,不是吗?” “啊,是的。”那年轻人说道。事实上,爱 德华 ·图雷恩

重新回到生活中来是那么高 兴,以致即使人们用“它”来称呼他,他也 不会生气。

Umbrage 愉快,树荫

阅读详情:http://www.wenku1.com/news/C643BD557CABFD20.html

范文四:《爱德华的奇妙之旅》

《爱德华的奇妙之旅》

作者:Kate Dicamillo 刘剑

来源:《新东方英语·中学版》2014年第08期

The ship pulled away from the dock. Pellegrina1) waved to Abilene.

Edward felt something damp in his ears. Abilene's tears, he supposed. He wished that she would not hold him so tight. To be clutched so fiercely often resulted in wrinkled clothing. Finally, all the people on land, including Pellegrina, disappeared. Edward, for one, was relieved to see the last of her.

As was to be expected, Edward Tulane exacted much attention onboard the ship.

Several little girls onboard gave Edward deep glances full of longing. They asked Abilene if they might hold him.

Two young boys, brothers named Martin and Amos, took a particular interest in Edward.

Edward, as usual, was disregarding the conversation. A breeze was blowing in off the sea, and the silk scarf wrapped around his neck billowed5) out behind him. On his head, he wore a straw boater6). The rabbit was thinking that he must look quite dashing7).

It came as a total surprise to him when he was grabbed off the deck chair, and first his scarf, and then his jacket and pants, were ripped from his body. He heard his pocket watch hit the deck of the ship; and then, held upside down, he watched the watch roll merrily toward Abilene's feet.

凯特·迪卡米洛(Kate Dicamillo, 1964~),美国作家,2001年凭借作品《傻狗温迪克》(Because of Winn-Dixie)获得纽伯瑞荣誉书奖,2004年凭借作品《浪漫鼠德佩罗》(The Tale of Despereaux)获得纽伯瑞儿童文学奖。《爱德华的奇妙之旅》(The Miraculous Journey of Edward Tulane)是其发表于2006年的作品,荣获波士顿全球号角书奖金奖。这个故事围绕一个名叫爱德华·图雷恩(Edward Tulane)的瓷兔子玩具展开。他的主人是一个名叫阿比林(Abilene)的女孩。她对他宠爱有加,可是有一天却不小心把他给弄丢了。于是,爱德华开始了一段异乎寻常的旅程,从海洋深处到渔夫的渔网,从垃圾堆的顶部到流浪汉营地的篝火边,从一个生病的孩子的床前到孟菲斯的街道上……爱德华在这个奇妙又艰辛的旅程中学会了感受爱,回应爱,付出爱。

下文选自小说第五章,讲述了爱德华被弄丢的经过。

“再见,”阿比林朝祖母大声喊道,“我爱你。”

船驶离了码头。佩勒格里娜朝阿比林挥着手。

“再见,小姐,”她说道,“再见。”

爱德华感觉自己耳朵里有什么湿湿的东西。他想,也许是阿比林的眼泪吧。他希望她不要把他抱得那么紧——把他抓得这么紧往往会把他的衣服弄皱。终于,包括佩勒格里娜在内的岸上的所有人都在视线里消失了。让爱德华感到宽慰的一件事是,他再也不用看见佩勒格里娜了。

正如预料的那样,爱德华·图雷恩在船上得到了许多关注。

“多么奇特的一只兔子啊。”一位脖子上戴着三串珍珠项链的年迈女士说道。她弯下身子好更近距离地看爱德华。

“谢谢。”阿比林说道。

船上的几个小女孩向爱德华投来渴望而热切的目光。她们问阿比林可不可以让她们抱抱他。

“不行,”阿比林回绝道,“恐怕他不是那种喜欢被陌生人抱的兔子。”

有一对名叫马丁和阿莫斯的小哥俩,他们对爱德华特别感兴趣。

“他是做什么的?”在海上的第二天马丁问阿比林。他指了指爱德华。那时爱德华正坐在一张躺椅上,两条长腿伸展在前面。

“他什么也不做。”阿比林回答道。

“他身上有什么地方要上发条吗?”阿莫斯问。

“不需要,”阿比林说,“他不需要上发条。”

“那他存在的意义是什么?”马丁问。

“意义就是他是爱德华。”阿比林说。

“这可算不上什么意义。”阿莫斯说。

“的确没什么意义。”马丁附和道。然后,马丁沉默地想了好长一会儿后又说:“我可不会让任何人把我穿成这个样子。”

“我也不会。”阿莫斯说。

“他的衣服能脱掉吗?”马丁问。

“当然可以啦,”阿比林说,“他有很多套不同的衣服,他还有自己的睡衣,它们都是丝绸做的。”

和往常一样,爱德华没有理会这种谈话。海面吹来一阵微风,他脖子上围着的丝绸围巾在他身后随风飘动。他头上戴着一顶平顶硬草帽。这个兔子在想自己肯定看起来很时髦。

他完全没料到有人会把他从躺椅上抓起来,先是从他身上拿掉了他的围巾,接着脱掉了他的夹克和长裤。他听到自己的怀表掉在了船的甲板上,然后他被倒拎着,看着自己的怀表欢快地滚向阿比林的脚边。

“看看他,”马丁说,“他竟然还穿着内衣呢。”他把爱德华高高举起好让阿莫斯也能看见。 “把他的内衣脱掉。”阿莫斯喊道。

“不要!!!!”阿比林尖叫道。

Martin removed Edward's underwear.

Edward was paying attention now. He was mortified9). He was completely naked except for the hat on his head, and the other passengers onboard the ship were looking at him, directing curious and embarrassed glances his way.

Martin threw Edward.

And Edward sailed naked through the air. Only a moment ago, the rabbit had thought that being naked in front of a shipload of strangers was the worst thing that could happen to him. But he was wrong. It was much worse being tossed, in the same naked state, from the hands of one grubby10), laughing boy to another.

Amos caught Edward and held him up, displaying him triumphantly11).

Amos raised his arm, but just as he was getting ready to throw Edward, Abilene tackled12) him, shoving13) her head into his stomach and upsetting the boy's aim.

So it was that Edward did not go flying back into the dirty hands of Martin.

Instead, Edward Tulane went overboard.

马丁脱掉了爱德华的内衣。

爱德华现在留意自己的境遇了。他感到十分窘迫。除了头上的帽子,他一丝不挂,而且船上其他的乘客都在看他,朝他的方向投去好奇和尴尬的目光。

“把他给我,”阿比林尖叫道,“他是我的。”

“别给她,”阿莫斯对马丁说,“把他给我。”他拍了拍手,然后伸出双手。“把他扔过来。”他说。

“求求你,”阿比林哭着说,“别扔他。他是瓷的,会摔坏的。”

马丁把爱德华扔了出去。

爱德华光着身子从空中飞过。就在刚才,这只瓷兔子还在想在一船陌生人面前被脱光应该是他可能会遇上的最糟糕的事情了。但是他错了。更加糟糕的是同样光着身子被一个脏兮兮的男孩大笑着扔向另一个男孩。

阿莫斯接住了爱德华,把他举起来,得意洋洋地

炫耀着。

“把他扔回来。”马丁喊道。

阿莫斯抬起手臂,但是正当他准备把爱德华扔回去的时候,阿比林拦住了他,她一头撞到了阿莫斯的肚子上,没让阿莫斯得逞。

因此,爱德华没有飞回马丁脏兮兮的手中。

相反,爱德华·图雷恩飞到了船外。

《爱德华的奇妙之旅》用优美诗意的语言讲述了一个关于爱与被爱的故事,让我们得以和爱德华一起经历一次既奇妙又艰辛、既苦涩又甜蜜的旅程,去学习如何爱别人。

爱德华是一只陶瓷兔子,他漂亮优雅,也因此自命不凡,高傲冷漠。他的小主人阿比林对他极尽宠爱,当然,他对自己也是——他爱自己,却不懂得爱别人,也不愿意懂。正如节选片段所体现的,他在小主人伤心难过时不懂心疼主人,却只是担心自己的衣服会被弄皱;在主人极力袒护他时,他却毫不在意,自顾自地吹海风。祖母佩勒格里娜曾给阿比林和爱德华讲过一个故事:一位非常美丽的公主因为不爱任何人而变成了疣猪,最后被屠杀。作者借祖母之口讲述的这个看似不相干的故事其实直截了当地点明了本书的主题:“如果没有爱,一个故事怎么会有幸福的结局?”当然,它也如魔咒般预言了爱德华接下来的命运:他刚踏上旅途就被两个淘气的男孩抢走,意外掉进了海里,从此与深爱他的阿比林分离,开始了前途未卜的漫长旅程。这次离别对于爱德华来说是一生中至关重要的转折点,突发的变故将他曾经引以为傲的资本尽数剥夺。漂亮的衣服没了,小主人也不见了,就连阳光也看不到了,只剩下一个赤裸裸的自己面对着海底无尽的黑暗与孤寂。那么,他会有一个幸福的结局吗?

在海底苦苦等待了297天之后,爱德华被善良的渔夫劳伦斯打捞起来带回了家,送给妻子内莉,成了内莉的倾诉对象。爱德华(内莉叫他“苏珊娜”,并把他打扮成女孩的样子)慢慢学会了倾听,渐渐地还对劳伦斯和内莉产生了依恋之情。可就在此时,他被夫妇俩粗鲁的女儿扔进了垃圾箱。离别的时刻,他不禁在心底呼唤内莉夫妇的名字。

在恶臭的垃圾堆中被压了180天之后,爱德华被流浪汉布尔的狗翻了出来,从此跟随他们(布尔把爱德华打扮成逃犯的样子,并叫他“马隆”)踏上了漫无目的的流浪旅程,与他们朝夕相处,渐渐有了深厚的感情。可七年后的一个夜晚,一个野蛮的男人一脚将他从布尔身边踢飞,他又一次在离别的时候没有机会说声再见。

然而,麻烦还没有完结,爱德华被一个老太太捡走了,并被她装扮成吓唬鸟儿的稻草人(这一次,他的名字被改为“克莱德”),吊在了菜园的竹竿上。幸运的是,几天之后,爱德华就被小男孩布赖斯解救了(爱德华这回成了“詹理思”)。布赖斯是一个伟大的哥哥,他以瘦弱的肩膀扛起了照顾卧病在床的四岁的妹妹萨拉·鲁思的重担。萨拉像对待婴儿一般对爱德华,爱德华得到了悉心呵护。为逗妹妹开心,布赖斯用细绳拴着爱德华,让他“跳舞”给妹妹看,爱德华从中感受到一种被需要的感觉。直到六个月之后,萨拉停止了呼吸。爱德华意识到:“我爱过她。这世界上没有了萨拉·鲁思,我还怎么活下去?”

布赖斯带着与他相依为命的爱德华去孟菲斯流浪,因为没有足够的钱付饭钱,爱德华被餐馆老板狠狠地摔碎了。那一瞬间,爱德华的头脑中闪现过所有那些爱他的人,他哭了。一次次的离别让他学会了去爱,可是他的身心都已破碎不堪。布赖斯为了让以出售旧玩具为业的克拉克把爱德华修好,虽然有万般不舍,但最终还是选择了放手,把爱德华留在了克拉克的玩具店。在爱德华被修好后,布莱斯天天来看他,直到克拉克不许他再来才无奈而不舍地离开。被修好的爱德华被陈列在商店的货架上,已然心灰意冷、孤独绝望。幸运的是,他遇见了一个年逾百岁的洋娃娃,她鼓励爱德华要满怀希望,勇敢去爱,“有人会来接你的,不过首先你必须打开你的心扉”。就这样,许多个春秋之后,接爱德华的人终于来了,那是一个叫马吉的小女孩和她的妈妈阿比林。阿比林看到爱德华时掉落了手中的雨伞,忍不住轻呼他的名字:“爱德华。”而爱德华也欣喜地回应着她:“是的,是的,是的。是我。”

爱德华从阿比林身边离开,经历了漫长而艰难的旅途、一次次的偶然相遇、一次次的黯然离别,最终如命运的轮回般又回到了爱他的阿比林的身边。只是这一次,阿比林的爱得到了热烈的回应。这不是普通的离别与相遇,而是寻找爱、学习爱的旅程。因为离别,爱德华一次次地失去爱他的人,但他也在失落中找到了爱的真谛,获得了爱的能力。而懂得了爱,故事也就有了完美的结局。

阅读详情:http://www.wenku1.com/news/30CDE50D85427FAC.html

范文五:爱德华的奇妙之旅定稿

给位尊敬的领导,各位亲爱的同事,欢迎光临上海书城,我是来自五角场店的潘勇伟,很荣幸今天能够为大家推荐图书!现在请各位给我几分钟的时间,我将带领各位走进我心中的书香世界!

今天我的推荐主题是:爱!

爱的定义是广泛的每个人对他的理解都有所不同

而我今天要为大家推荐的这本书它教会了我对爱充满希望和信心并且如何去珍惜身边的每一个人。

这本书就是由新蕾出版社出版社并且曾经荣获过国际小说金奖的一本童话故事《爱德华的奇妙之旅》。

相信爱看韩剧的读者一定对这本书并不陌生,就在前不久非常火热的一部韩剧来自星星的你中的男主角他把这一本书作为他了非常珍爱的一本枕边书,他从中学到许多关于爱的一个感悟,因此让这一本的阅读人群变得更加的广泛,而不再仅限于青少年读者!也正是因为这一股风潮,前不久这一本书也重新改版过,由原来的小32开平装本变为了现在我手上这样32开精装本价格呢变为了36元,改版后的这一本书不仅封边发生看变化,在内容上他更加扩大了插图的占据比例。

说到这里呢这一本书就是一本图文结合的童话故事,他的作者呢分别是文字部分的凯特迪卡米诺以及著名插画家巴格拉姆伊巴图林两位作家共同完成的,那他们两位还有其他比较有名的作品比如《小猪梅西》《傻狗温迪科》各位家长如果有兴趣的话不妨可以给自己家的宝宝备上一本。

好我们的话题继续回到本书,那这样一个图文结合的方式我个人认为他首先可以很好的解决青少年读者的阅读兴趣以及专注力的问题,其次他也可以让读者在阅读时通过插画从视觉上了解本书本章节将要发生的故事!

本书主要讲述的是在埃及街道旁的一所小房子里住着一只陶瓷兔子,这只兔子就是我们封面上这位正要回家的小兔子,他就是我们的主角爱德华!我们的爱德华呢被一位叫阿比林的小女孩所拥有,阿比林可以说是非常非常爱我们的爱德华,甚至可以说是关怀备至,因此使得我们的爱德华变得非常的自鸣得意,他觉得恩……阿比林爱我是非常理所当然的事! 可是后来有一天我们的爱德华在一起旅行的过程中被两个调皮的小男孩不小心掉进了大海里,开始踏上一段非同寻常奇妙之旅。

从大海的海底到渔夫的渔网,从垃圾堆里到流浪汉营地的篝火边,从一个生病小女孩的窗前到街道上,从破碎到被重新修复,这一系列的经历让我们的爱德华渐渐的长大了起来不仅学会了如何去感受他人的爱也懂得了如何去爱别人,就这样一年过了有一年,直到我们故事的最后,我们的爱德华终于回到了已成为人母的阿比林身边,而阿比林的脖子上扔挂着当年那块属于我们爱德华的怀表!

故事大致就是这样而我向各位推荐的原因是因为作为刚踏入社会的青年来说我感受到的是人心与人心的隔阂越来越大,爱的感觉在慢慢变质,所以想通过本书希望大家能够从新定义爱与被爱

如果各位对我刚所说的爱有了兴趣的话,我可以再向各位推荐一本由一位叫作圣爱克苏佩里的作者以一个理想现实孩子般的视角来看待人类生活的经典童话故事《小王子》

我向大家推荐译林出版社的这本,首先他是精装本,其次他不仅收录了小王子外还收录了另外一个故事《夜航》,最重要的是他的定价只有12元8角,所以性价比是非常高的! 故事说的是一位外星球的小王子与他一朵美丽骄傲的花朵发生一些感情纠葛负气出走开始分别造访了国外,爱慕虚荣的人,电灯人等人的星球,而这些人也从侧面反映出现在很多

社会上很多人的面孔。

最后我们的小王子呢降临在了地球上,结识了我们的蛇,狐狸,以及我们的叙述者飞行员, 飞行员与小王子在沙漠中共同拥有过一段非常珍贵的友谊,因此最后当我们的小王子离开的时候我们的飞行员极度悲伤,他非常怀念他们共同度过的这一段时光,因此他以这个故事来怀念小王子纪念他们的友谊。

故事不长却涵盖了爱, 友谊,真善,责任等各方面的哲理,在这个生活节奏越来越快,人与人联系却越来越少的社会大家不妨都阅读一下《爱德华的奇妙之旅》和《小王子》两本充满爱的故事。

就像曾经有位名人这样说过:“爱别人,也被别人爱,这就是一切,为了爱,我们才存在.” 也希望通过我今天的推荐,大家能对爱有一个全新的了解。

我的推荐就到这里,希望您能再次光临上海书城,我们将为您提供最优质的服务以及最满意的读书环节,也希望书香能够一直伴随着各位。

我是来自书城五角场店的潘勇伟。

阅读详情:http://www.wenku1.com/news/004D6F557B62D436.html

范文六:爱德华的奇妙之旅

《爱德华的奇妙之旅》

【故事梗概】

从前,有一只瓷兔子被一个小女孩宠着,他叫爱德华,小女孩叫阿比林。后来,爱德华在一次海上旅行的途中与阿比林意外分离,被扔进了海里。

在爱德华沉睡于海底的200多天后,他被一张渔网救起。接着他又被埋在垃圾里,让一条狗刨了出来。他和狗的主人流浪汉一起旅行了很长的时间。他之后又来到了四岁的病女孩萨拉身边,眼看着她死去。后来,萨拉的哥哥带着他在大街上卖艺。在餐车上,他被人打破了头颅。他于是在玩具店里等待着。

最后,爱德华终于找到了回家的路。

【对爱德华的评价】

爱德华经历了无数爱的考验,他终生都在“寻找”爱,“寻找”它的主人。虽然途中不乏困难,但他也仍在坚持“寻找”。

【好词好句】

那小瓷兔子拥有一个特大的衣柜,里面装着一套套手工制作的丝绸衣服;用最精美的皮子按照他那兔子的脚特别设计和定做的鞋子;一排排的帽子,帽子上面还留有小孔,以便适于戴在他那对又大又富于表情的耳朵上。

【读书感受】

在感到失望的时候中,重新学会爱,学会有等待爱的信心。比如老娃娃对爱德华说的那样:“如果你不打算爱与被爱,那么整个生命之旅都是毫无意义的。”

【爱别人的经历】

我三年级时养过一条毛毛虫,我会把剩饭倒到里面,可两天后,毛毛虫就不见了,但刚刚倒的饭菜也不见了,可能是想留做纪念吧!(在室外养的。)

阅读详情:http://www.wenku1.com/news/73A470AF299E7D9C.html

范文七:《爱德华的奇妙之旅》

敬有加。

可是后来 ,有 一天 ,爱德华被他 的主人  弄丢了。从此 ,他便踏上了一段异乎寻常的旅

程—一从海洋深处到渔夫 的渔 网,从垃圾堆的

心 ,长得 美 丽有 什 么用 呢7 “很 可  ’ 惜 .爱德华并不口 白这个道理 .也许    } ] 还有很多人不H 白这个道理 。爱德华  I ] 注定要经历一次 既奇妙  艰辛 .既苦  又甜的旅程去 学习如何爱别人 .而 对  于我们 来说 ,学会去爱一个人 .去 关

顶部到流浪汉营地的篝火边 ,从一个生病的孩

子的床前到孟菲斯 的街道上……一路上的见 闻

令他惊愕不已 ——即使是一颗极易破碎的心也

可以失去爱,学会爱而又重新得到爱。

心一个人 ,也是我们 人生中的必修课

程 。作 者 用优 美 诗 意 的 语言 讲 述 了一

个 关于 爱与被爱的故事 。让我们 与爱  德 华一起 .去 学会感受爱 ,回应爱 ,

付 出 爱 。 这 是 一 个 关 于 爱 的 童 话 故

事 .纯真而悠长 .值得细细品口 . /  韦

- ●

●   ●

●●  ● ●

● ● .

謦 舔 黪

不贰过。—— 《 论语 》   不 拿 别 人 发 泄 怒气 ,不 重 犯 同 样 的 错 误 。 )

(www.wenku1.com)翼

罗西事件 和吸尘器 事故 ( 节选 )

爱德华 的 日子就 以这样的方式一天 天地打  发过去 ,没有任何特别的事情发 生。哦 ,偶尔

家里 会 发 生 些 戏 剧 性 的 小 事 。有 一次 ,当 阿 比

二二

一 誊鏊  罄

何其他东西一样 ,是一件需要清洁和掸拂 的东  西。”

于 是那 女仆 便 用 真 空 吸 尘 器 为爱 德 华 ・ 图

林还在学校上学 的时候 ,邻居的狗——一条 叫  罗西 的长着斑纹的公拳师狗成 了家里 的不速之  客。在餐室里 ,他把腿抬起来放 到餐桌上 ,把  尿撒在 了洁 白的桌布上。然后他快步跑过来 ,   闻了闻爱德华 ,爱德华甚至还没有来得及思考

雷恩除尘 。她用真空吸尘器的软管吸起他 的每  一只长长的耳朵 。她扒拉着他的衣服 ,拍打着  他的尾巴。她敏捷而粗暴地掸着他 的脸 。她使  劲地为他清 洁着 ,她用吸尘器除尘 时把爱德华  的金怀表都从他的膝盖上吸走 了。那怀表被吸

被一条狗闻过意味着什么 ,他就被罗西叼在了

嘴里 。罗西使劲地把他前后甩来甩去 ,一边吠

到吸尘器里去 ,发 出令人揪心 的当啷一声 ,而

那女仆却好像根本没听见。

叫着 ,一边流着 口水。

幸运的是 ,阿比林 的母亲走过餐室 ,目睹  了爱德华遭难的这一幕。

“ 下它 !”她朝 罗西 大声 叫道 。 放

清理 完 以后 ,把餐 室 的椅 子放 回桌 子

旁边 ,却不能确切 地知道应该把爱德华放在 哪  儿 。她最后决定把 他塞进 阿比林卧室里的一个

架 子上 的玩 具娃 娃 中间 。

罗西被吓了一跳 , 顺从地按照命令做 了。

“ 好啦 ,”那女仆说 , “   去吧。”

爱德华 的丝绸衣服让狗 的口水给弄脏 了 ,   而他 的头 后来疼 了好 几 天 ,不过受 到最 大伤  害 的还是 他 的 自尊心—— 阿 比林 的母亲 竞用  “ 它”来称 呼他 ,而且她愤怒的原因 ,居然不  是爱德华被 罗西叼在嘴里而受到的屈辱 ,而是

那狗尿把她的桌布给弄脏了。   后来 ,一位新来到图雷恩家并极想 给她 的  主人 留下勤快 印象 的女仆 ,偶然 发现爱德华正  坐在餐室里的椅子上 。   “ 这只小兔子在这里干什么  ”她 大声  着。

他把 爱德 华 丢在 架子 上 ,那姿 势 十分别  扭——他 的鼻子实 际上 已经碰到他的膝盖 。他  在那里等待着。那些玩具娃娃就像一群发狂 的  鸟一样冲他吱吱地 叫着 、咯咯地笑着 ,直到 阿  比林从学校 回到家里 ,才发现他丢了 ,于是 叫

喊着他的名字从一间屋子跑到另一间屋子。   “ 爱德华 !”她喊道 , “ 爱德华 !”   当然 ,他 没有 办法 让 她知道 他 在什 么地  方 ,他没有 办法 回答她 。他只能坐在那里等待

说道。 说道。

爱德华一点也不喜欢 “ 小兔子 ”这个词 。

他 认 为它是 含有 极  的贬 义 的 。

……

… .

●豳礴 鳇

那女仆向他俯下身去并看着他的眼睛。

“ 哼。,她说道 。她站直 了身子 ,把她 。  ,

的双手撑在她的臀 部。 “   我看你 和这屋里 的任

意思 逆境能使人的意志得到磨 炼 ,使人更坚强。相反不 求 上 进 而 逐 渐 落 后 。 ) 1   人 ,时常满足于享受 ,会使 1

生于忧患。 死于安乐。 —— 《 孟子》{ 国学

阅读详情:http://www.wenku1.com/news/419E21445F748E3F.html

范文八:爱德华的奇妙之旅

《爱德华的奇妙之旅》共8集 上传完毕

国际大奖小说, 国际大奖小说

从前,在埃及街旁的一所房子里,住着一只名叫爱德华 · 图雷恩的瓷 兔子。那小兔子很是自鸣得意,而且理由充足,他为一个名叫阿比林 的女孩儿所拥有,她对他关怀备至,崇敬有加。 可是后来,有一天,他被丢失了。 本书是一个关于旅程的故事, 它把我们带上了一段异乎寻常的 旅程——从海洋深处到渔夫的渔网, 从垃圾堆的顶部到流浪汉营地的 篝火边, 从一个生病的孩子的床前导孟斐斯的街道上……一路上的见 闻令我们惊鄂不已——即使是一颗极易破碎的心也可以失去爱、 学会 爱而又重新得到爱。 本书又是一次心灵之旅, 我们热切地盼望爱德华的故事能够走 进孩子们的心里。让我们和爱德华一起,开始这次奇妙的旅程吧! 本书荣获 2006 年波士顿全球号角书奖金奖。

阅读详情:http://www.wenku1.com/news/77BA5F607082F8E3.html

范文九:爱德华的奇妙之旅续集

爱德华好像见到阿比林,他等啊等啊……等了几年,有一天阿比林终于来了,开始爱德华差点不认识阿比林了,因为阿比林长大了,可是仔细一看,就知道了,阿比林本来要买别的洋娃娃的,可是在挑选的时候忽然看见了爱德华,简直不可思议,之后,就买下了他,回到家里了,爱德华又穿上了漂亮的衣服,爱德华可不想再来以前那样的波折,后来像往常一样,但是后来阿比林回来的时候变了,变成那个长的针(分针)指向十二,短一点的针(时针)指向五。

但是以后爱德华觉得很别扭,有一次更别扭,连续几天长的针指向十二,短一点的针指向六,后来阿比林教爱德华怎么认钟,阿比林说那个长的针叫分针,短一点的针叫时针,爱德华想记下来,以后就心里想着长的针叫分针,短一点的针叫时针,最后爱德华记下来了。

阿比林还教爱德华六十秒等于一分钟……以后阿比林就像爱德华的老师一样,每天教爱德华。

有一天,爱德华忽然听到一个弱弱的声音,好像在叫她,好像是在爱德华那边发出的,爱德华一转身,爱德华站起来了,还会走、跑、跳,大部分人会做的爱的话都会做。

爱德华好像是她们家的一位成员了,爱德华还再慢慢的变大,这样更像是家里的成员了!(修改版)

阅读详情:http://www.wenku1.com/news/3308088B325493DC.html

范文十:爱德华奇妙之旅

《爱德华奇妙之旅》读后感

雪儿

假期里,我读了一本书,名字叫《爱德华奇妙之旅》 。 这本书的主人公是一名瓷做的小兔子爱德华,它的主人是 一个叫阿比林的十岁小女孩。 一开始爱德华每天跟阿比林快乐的 生活,可是有一天爱德华跟阿比林坐船去旅行,路上,爱德华被 两个小男孩拿着玩, 突然, 它被其中的一个小男孩扔到了大海里。 从此,爱德华就开启了它这次既奇妙又艰辛的旅程。 书中给我印象最深的是爱德华被渔夫的妻子放在厨房柜台 上的日子,爱德华每天听渔夫的妻子诉说着她的往事,这是爱德 华第一次认真倾听别人说话, 而且爱德华对渔夫妻子的故事越来 越感兴趣。倾听,对于我们小学生来说,是非常重要的。倾听父 母的话,会学会与他人相处;倾听老师的话,会学会知识学会礼 仪;倾听同学的话,会交到真诚的朋友;可是很多时候我们只顾 自己的感受,只想着把自已想说的话快点说出来,而不去倾听。 这本书不但让我认识到了倾听,还让我知道人活着要有信 念,就是因为爱德华相信老瓷娃娃的话,有了坚定的信念,最后 终于又见到了阿比林。 《爱德华的奇妙之旅》是值得我们好好阅读的一本书。

阅读详情:http://www.wenku1.com/news/2EEDF92F0CA50707.html